— Откуда мне знать, что они думали? Главное, теперь они знают, что он не мог ее убить! Ты понимаешь? Он не мог ее убить!
В ее голосе звучала необычайная сила, нота полной убежденности, которую она настойчиво старалась передать девочке.
Линда была глубоко взволнована. Ее тело содрогалось от нервной дрожи.
— Не бойся! — продолжала Розамунда. — Скоро ты сможешь уехать отсюда и забыть обо всем плохом!
С неожиданной яростью Линда крикнула:
— Нет! Я никогда этого не забуду!
Она вырвалась из объятий молодой женщины и со всех ног ринулась к отелю.
Изумленная Розамунда осталась стоять, как вкопанная.
— Дорогая миссис Редферн, я бы хотел кое-что у вас спросить.
Кристина Редферн взглянула на Пуаро, но мысли ее были явно далеки от него.
— Да?
От Эркюля Пуаро не ускользнуло, что она думала о чем-то другом. Он заметил, что молодая женщина уже давно не сводила глаз со своего мужа, который ходил взад и вперед по террасе перед баром. Но на данный момент его не интересовали проблемы их супружеской жизни. Ему нужно было получить от нее информацию.
— Речь идет о фразе, которую вы на днях произнесли и которая привлекла мое внимание.
Кристина с отсутствующим видом опять следила за Патриком.
Несмотря на это, Пуаро продолжал:
— Это было в тот момент, когда вы отвечали на вопрос начальника полиции. Вы рассказали, как в то утро, когда было совершено преступление, вы вошли в номер к Линде Маршалл. Там никого не было, и по вашим словам, Линда, вернулась в тот момент, когда вы находились у нее. Уэстон спросил вас, где была Линда.
Кристина ответила с легким нетерпением в голосе:
— Я ответила, что она ходила купаться.
— Вы сказали не совсем это. Вы не сказали: «Она ходила купаться», а «Она сказала мне, что ходила купаться.»
— Это одно и то же.
— Нет, и здесь есть одна очень существенная разница! Сама форма вашего ответа дает некоторые интересные указания о ходе ваших мыслей. Линда Маршалл входит к себе в пляжном халате и, тем не менее, по какой-то причине вам не сразу приходит в голову, что она ходила купаться. Что и доказывает произнесенные вами слова: «Она сказала мне, что ходила купаться.» Я хотел бы знать, почему вас удивило то, что она вам сказала. Потому ли, что в поведении ее что-то говорило об обратном? Потому ли, что на ней было что-то надето? — Можете ли вы мне это объяснить?
Кристина больше не смотрела на Патрика. Слова Пуаро, видимо, заинтересовали ее.
— Ну, мсье Пуаро, — ответила она, — вы действительно очень сильны! Ведь вы правы!.. Как вы говорите, я и вправду слегка удивилась — я теперь это хорошо помню, — когда Линда сказала мне, что она ходила купаться.
— Почему вы удивились?
— Я стараюсь вспомнить… Наверное… Да, наверное, из-за пакета, который она держала в руках.
— У нее был пакет?
— Да.
— Знаете ли вы, что в нем находилось?
— Да, знаю, потому что бечевка, которой он был связан, порвалась и потому еще, что, как это обычно случается в деревнях, пакет был завернут плохо. Упав на пол, он развернулся. Там были свечи, и мы вместе собрали их.
— Вот как… — промолвил Пуаро. — Свечи…
Кристина удивленно посмотрела на него.
— Похоже, что это интересует вас, мсье Пуаро. Можно ли узнать, почему?
Он ответил на ее вопрос тоже вопросом:
— Сказала ли вам Линда, зачем она купила эти свечи?
— Мне кажется, что нет, — ответила она, немного подумав. — Может быть, ей было мало электрического света, чтобы читать в кровати…
— Я уверен, что дело не в этом. В изголовье ее кровати есть лампа, и она отлично работает.
— В таком случае я не знаю, зачем они ей понадобились!
Помолчав, Пуаро спросил:
— Как она повела себя, когда ее пакет раскрылся на полу?
— Она выглядела смущенной…
— А теперь другой вопрос, — сказал Пуаро. — Заметили ли вы у нее в комнате календарь?
— Календарь? Какой календарь?
— Настенный, отрывной. Думаю, что он был зеленого цвета…
Стараясь вспомнить, Кристина наморщила лоб.
— Мне кажется, что я недавно где-то видела зеленый календарь. Но где? Не могу вспомнить. Он был бледно-зеленый… Может быть, и в номере Линды, но я в этом не уверена.
— Во всяком случае, вы календарь где-то видели?
— Да, я точно где-то его видела!
Она немного помолчала и сказала:
— А теперь, мсье Пуаро, объясните мне, что все это значит? Куда вы клоните?
Пуаро вынул из кармана маленький томик в кожаном переплете.
— Вы уже видели эту книгу? — спросил он.