Выбрать главу

   -- Господин, -- сказал помощник пристава, -- если бы мы были в аду, я поверил бы вашему честному слову, как и честному слову любого из чертей. Но так как мы на земле, то позвольте мне попросить у вас что-нибудь в залог.

   -- Что еще, несчастный мозгляк, сукин сын, -- сказал Джаррет, -- что ты тут мелешь, мазурик, подлая скотина. Так ты принимаешь меня за дьявола? Негодяй, ты мне ответишь за этого человека, если с ним что-нибудь случится, букашка ты этакая! Ты в этом раскаешься потом.

   Пока они находились внутри помещения, помощник пристава не настаивал на своих словах. Но как только они вышли на улицу, он принялся кричать:

   -- Караул, караул, добрые соседи! Дьявол хочет похитить у меня арестованного.

   Но никто даже не двинулся, чтобы прийти к нему на помощь. Однако он схватил Томаса Дува за шиворот и не хотел его выпустить.

   Джаррет, недолго думая, подошел к полицейскому и дал ему такой щелчок в голову своим указательным пальцем, что несчастный фламандец повалился на землю. Пока он лежал там, пятками вверх, Джаррет взял Дува подмышку и отнес его к себе домой, где он мог чувствовать себя в такой же безопасности, как король Карл Великий в замке "Мон-Альбон" {Делоне, вероятно, читал "Les quatre fils Aymon", переведенные и напечатанные Кекстоном в 1489 году, где упоминается об этом замке.}. На следующее утро Джаррет вывел Дува из города, и так как Дув с тех пор постоянно оставался в провинции, то он больше уже не попадал в лапы полицейских.

  

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ.Как герцог Роберт ухаживал за Маргаритой с лилейными пальцами и как он решил похитить ее у ее господ.

   Прекрасная Маргарита, которая прослужила к тому времени уже четыре года у своих господ, была предметом восхищения и тайной любви нескольких уважаемых и доблестных вельмож страны, в особенности же двух из них: герцога Роберта и сэра Вильяма Ферриса.

   Однажды прекрасная Маргарита вместе с несколькими другими из людей ее господ отправилась ворошить сено, одетая в юбку из красной фланели и в большой соломенной шляпе на голове. В руках у ней были вилы, а завтрак был завернут в полу ее юбки.

   Герцог Роберт с двумя своими стражниками встретил ее на дороге. Присутствие стройной Маргариты разожгло тайный огонь, который уже давно тлел у него в сердце. Случайно встретив ее теперь, он дружественно обратился к ней с такими словами:

   -- Добрый день, красавица. Вы спешите на работу? Погода обещает быть прекрасной, солнце блестит так ярко, и получится превосходное сено, раз оно сохнет на таком жгучем солнце.

   -- Славный и глубокоуважаемый герцог, -- сказала она, -- бедные работники просят у бога хорошей погоды: для труженика служит утешением, когда его работа идет успешно. Сегодняшний день будет для нас еще более счастливым, так как он почтен вашим светлейшим присутствием.

   -- Еще более счастливы, -- сказал герцог, -- те, кто проводит время в твоем обществе. Но позволь мне отправиться вместе с тобой к твоим господам и передать там твои вилы кому-нибудь более опытному в этом роде работы. Мне кажется, твоя госпожа поступает неблагоразумно, отправляя тебя на такую черную работу. Я удивляюсь, как ты можешь выносить это низкое рабство, ты, нежные члены которой никогда не были созданы для тяжелого труда.

   -- Хотя я не имею права, -- сказала она, -- иметь суждение о ваших мыслях, однако, если бы вы не были герцогом, я осмелилась бы сказать, что ваш разум вам изменяет. Ваши глаза кажутся ясными, но я вправе счесть их помутневшими, раз они представляют вашему уму мой образ таким прекрасным. Я скорее думаю, -- так как существует обычное мнение, что женщины любят слушать себе похвалы, -- что вы говорите все это лишь для того, чтобы провести время, или для того, чтобы возбудить во мне отвращение к моим слишком очевидным недостаткам. Но я прошу у вас покорнейше прощения в том, что я так сильно опоздала на свою работу и проявила себя слишком дерзкой в вашем присутствии.

   Сделав грациозный поклон и преклонив колена перед любезным герцогом, она отправилась на луг, а герцог -- в город Глостер.

   Когда он туда прибыл, он хорошенько накормил своих стражников и умолял их отпустить его, хоть на немного, на свободу, чтобы он имел возможность повидать старика Грэя.

   -- Так как нам нужно, -- сказал он, -- сыграть одну или две партии, а что касается моего возвращения, то я даю вам честное слово принца, -- что так же верно, как то, что я рыцарь и дворянин, -- я снова вернусь под вашу охрану.

   Когда стражники согласились, герцог удалился и вместе со стариком Грэем отправился на луг, чтобы посмотреть, как сушат сено. В то время как Грэй занимался своими делами, герцог нашел случай поговорить с Маргаритой. Так как она знала заранее об его намерениях по его письмам, она угадала причину его прихода, а он так начал с ней говорить: