Выбрать главу

Так что Изуру только покачал головой в ответ и сразу же ушел в сюмпо, так и не увидев, как с Мацумото слетела маска беззаботности, обнажив тщательно скрытую до этого душевную боль.

Придя домой, Кира прошел к гостиную и без сил рухнул в ближайшее кресло, чувствуя себя так, словно только что вернулся с каторжных работ, хотя бездельничал почти весь день. И все бы было замечательно, не выбей последний вопрос Рангику почву у него под ногами. Настроение как-то резку упало, а сам Изуру чувствовал себя уставшим и даже больным.

- Кодзу, ты не принесешь чаю? - попросил он, вынырнув, наконец, из болота безнадежности и отчаяния.

- Мне казалось, ты был в ресторане, - заметил старичок, тут же оказавшись рядом и держа на подносе чай на двоих. - Неужели там даже приличный чай приготовить не могут за такие-то деньги?

- По сравнению с тем, что заваривала Йоко, любой чай - отрава, уж не обижайся, - вздохнул Изуру, делая хороший глоток из своей чашки и мрачно смотря в пространство перед собой.

- Да, с этим не поспоришь, - тепло улыбнулся Кодзу. - Я до сих пор не знаю, как ей это удавалось, но ее чай - это что-то с чем-то.

- Был, - все также мрачно поправил его Кира. - Ее здесь больше нет и, боюсь, что никогда не будет.

- Откуда столько пессимизма? - изумился мужчина, раньше не замечавший за Изуру подобного настроения. Тоска по Йоко и боль от вынужденного расставания, конечно, были, но еще никогда от него не веяло таким беспросветным отчаянием. - Что-то случилось?

- Оттуда, что Йоко перед уходом попросила меня кое-что сделать, а я не справился, - сник Изуру, наплевав на то, что посвящать в дела Готэй 13 лиц, не состоящих на службе, не следует. - Когда нас арестовали по подозрению в организации убийства Айзена, она рассказала мне все, что знала. В частности то, что капитан давно был у нее на подозрении, и ей кое-что было известно о его делах. Но она не говорила об этом никому из-за отсутствия доказательств. У нее их и тогда не было, но она обещала, клялась, что всегда останется на нашей стороне, и просила об одном: чтобы я донес эту мысль до капитана Ямамото. Но меня даже слушать никто не стал, - вздохнул он. - А даже если бы и стал, кто бы поверил мне?

- Неужели даже твои друзья не поверили? - Кодзу заботливо вновь разлил чай по кружкам. - Вроде у них нет причин сомневаться в правдивости твоих слов.

- Да я с ними почти и не виделся с тех пор, - буркнул Кира. - Словно это Йоко держала нас вместе, а без нее и дружбы никакой не стало.

- Ты бы послушал себя, - укоризненно покачал головой старик. - Как у тебя только язык повернулся сказать такое. Может, это ты не так уж и стремился к их обществу, а не наоборот? Ты к Ренджи и Рукии вообще заходил? Вот уж сомневаюсь, что они отказались бы встретиться с тобой. А Момо? Девочка горит на работе, а ты даже не чешешься.

- Момо никого не хочет видеть, и меня в том числе, - возразил Изуру, хотя и понимал, что аргумент паршивый и Кодзу не убедит.

- Это она тебе сказала? - осведомился тот. - И ты ей поверил? Бросил одну в Отряде без поддержки, чтобы сама разбиралась со своими проблемами?

Когда Кодзу это озвучил, прозвучало действительно как-то нехорошо. Он что, действительно так поступил? Убедил себя, что друзья в нем не нуждаются, и он в них - тоже, и с головой ушел в разбирательство с капитаном Амагаем и Кифуне, чтобы забыться.

- Что бы ты делал один, - проворчал мужчина. - Опять все придется делать самому. Сиди уж, - махнул он рукой на попытку Изуру встать. - Сейчас соберу всю вашу компанию, как в старые времена. Вместе и обсудите все дела. Даже Ханатаро захвачу.

Черт, про существование Ямады Кира за всей этой суматохой и вовсе забыл. Друг называется...

- Но это не отменит того факта, что Йоко с нами не будет, - заметил он.

- А почему бы вам не верить в обратное? - по-отечески улыбнулся Кодзу. - Мысли вполне могут стать материальны. Особенно если несколько человек очень сильно хотят одного и того же.

***

- Знаешь, Накамура-кун, если бы о нас кто-то решил написать сказку, я был бы отличным злодеем, - заметил Соскэ, едва Йоко вошла в комнату. До этого он сидел и сосредоточенно читал какую-то жутко потрепанную книжку, которой на вид было несколько сотен лет. Как она только не разваливалась от старости, вот что удивительно!

- Ага, змеем-искусителем, - ядовито заметила девушка. - Покорителем и разбивателем наивных девичьих сердечек.

- Хотя понятия о добре и зле в сказках порой весьма своеобразны, - хмыкнул он, положив книгу на колени, и Йоко смогла разглядеть, что это сборник этих самых пресловутых сказок. Что это его потянуло? Никак в детство впал? Накамура предпочла об этом не думать. - Взять, например, добрую Белоснежку, которая заставила свою злую мачеху танцевать в раскаленных добела железных башмаках. Или короля, который изнасиловал Спящую красавицу.

- Что за бред? - изумилась Йоко, посмотрев на мужчину, как на ненормального, отчего тот только улыбнулся, насладившись реакцией.

- Такова изначальная версия знаменитых ныне сказок, - произнес Айзен, протягивая книгу, даже заглядывать в которую девушке как-то резко расхотелось. - В Средние века нравы были куда суровее, нежели сейчас.

- И что? - не поняла Накамура.

Туманные рассуждения Соскэ ей здорово не понравились, а памятуя, что у него нет привычки трепать языком попусту, она ни на секунду не сомневалась, что разговор этот несет в себе какой-то скрытый смысл.

- Так, мысли вслух, - только отмахнулся он, а потом сменил тему, заведя разговор о Хоугиоку. Эта тема интересовала Накамуру куда больше, поэтому она уже через несколько секунд и думать забыла о каких-то там сказках Средневековья.

***

В последнее время Айзен словно в привычку взял эпатировать Йоко, казалось бы, самыми обычными вещами. И хотя разумом-то она понимала, что Соскэ, по сути, такой же шинигами, как и она, только куда более могущественный, простые человеческие поступки в его исполнении доводили ее чуть ли не до когнитивного диссонанса.

Вот и сегодня Йоко, как обычно зайдя в комнату, пораженно замерла на несколько секунд, пытаясь собрать в кучу разбежавшиеся от такого зрелища мысли. Нет, Айзен не занимался чем-то неприличным, собственно, он вообще ничем не занимался, а просто вальяжно развалился на диване и сверлил сумрачным взглядом потолок. И все бы ничего, будь на его месте кто-то другой. На памяти Накамуры вообще не было ни одного случая, когда бы она видела своего бывшего начальника лежащим, да еще в такой расслабленной позе.

- Эм... - замялась она, нарушая царящее в помещении молчание. - Что-то случилось?..

Сомневаться в том, что тут недавно побывал его блистательный отец, не приходилось. Таким Соскэ мог стать только после его визита, словно общество Кодзухиро срывало с него накопленные за долгую жизнь и почти полностью приросшие к лицу маски.

- А, Накамура-кун, - мельком глянув на нее, констатировал он. - Нет, ничего не случилось, всего лишь очередные заботы на твои плечи.