Выбрать главу

С. 172. Дао И – (в пер. с кит. «первый клинок») здесь и далее у духов оружия говорящие имена, однако сохранен китайский вариант, чтобы не возникло параллели с индейскими говорящими именами.

Фу Ци – в пер. с кит. «седьмой топор».

Цзянь Шиэр – в пер. с кит. «двенадцатый меч».

С. 174. …он не был легендарным клинком вроде Мо Е. – Имеется в виду легенда о супругах-кузнецах Гань Цзяне и Мо Е. В ней говорится, что Хэ Люй, правитель царства У (514–496 гг. до н. э.) повелел выковать пару мечей за три месяца, однако металл в печи не желал плавиться. Мо Е предположила, что причина в том, что в печи не хватает человеческой ци, и, по одной из версий, сама бросилась в печь. За три года мечи были выкованы и названы в честь супругов. Сюань Цзи вспоминает легенду в связи с тем, что в имени Мо Е тоже есть ключ «трава».

С. 176. «Горные гряды, вода – и нет пути вперед…» – отрывок из стихотворения поэта Лу Ю (1125–1210 гг.). Полностью отрывок звучит так: «Горные гряды, вода – и нет пути вперед, но вдруг открылось предо мной селение под сенью ив».

Часть 2. Глупец

001

С. 181. «Дни визита тетушки» – популярный в китайском сетевом пространстве эвфемизм, обозначающий менструацию. В сети Интернет КНР очень многие темы и слова табуированы, поэтому пользователям приходится обсуждать разные запрещенные темы с помощью всевозможных эвфемизмов.

С. 183. Чанпао – традиционный китайский мужской костюм в виде длинного, до пят, халата-рубахи с вырезами по бокам, надевается поверх брюк. Имеет стоячий воротник и длинные рукава с широкими манжетами.

С. 184. Три чичи – традиционная мера длины, составляет 1/10 чжана, состоит из 10 цуней; условно соответствует английскому футу. В зависимости от исторических периодов имела разные значения. Скорее всего, имеется в виду значение в 22,5 см, то есть длина меча превышает 67,5 см, что ближе всего соответствует средней длине позвоночного столба у взрослого мужчины (65–75 см). Также говорится, что длина меча – в половину среднего человеческого роста, скорее всего, мужчины, значит, не более 82,5 см. Можно предположить и тип меча: это цзянь, который бывает как одноручным, так и полуторным, и двуручным. Общая длина колеблется в зависимости от эпохи и региона.

…в нем от рождения преобладает обжигающая энергия ян… – имеется в виду янская энергия, энергия начала ян, которое определяется как «активное», «мужское», «светлое», «положительное», «явное», «солнечное», «огненное».

С. 190. Три блюда, один суп – полноценный обед из супа и трех закусок, стандарт государственного банкета в КНР.

С. 191. …«какое наказание для семьи». – Цитата из китайского исторического романа «Троецарствие», чье авторство приписывается Ло Гуаньчжуну, знаменитому писателю XIV века (годы жизни примерно 1334–1400 гг. н. э.). Речь идет конкретно о 28-й главе, где Гуань Юй, один из главных героев, китайский военачальник, остается ночевать в одном доме. И старый хозяин жалуется ему, что его сын вырос непутевым: «Вот наказание для семьи! <…> В роду нашем из поколения в поколение были либо ученые, либо земледельцы. И вот только мой единственный сын забросил труд и занялся охотой!» (в пер. В. Панасюка).

002

С. 198. В древности красавицы затмевали луну и посрамляли цветы… – Имеются в виду четыре легенды о великих красавицах Китая. В легенде о Си Ши рыбка увидела ее на берегу реки и, пораженная красотой девушки, утонула. В истории о Ван Чжаоцзюнь гусь, услышав ее пение, перестал махать крыльями и упал с небес на землю. В предании о Дяочань луна закуталась в облако, не в силах сравниться блеском с красотой девушки. В легенде о Ян Гуйфэй говорится, что цветы, смущенные ее красотой, склоняли перед ней головки. Все четыре истории стали основой для крылатых выражений, которые описывают несравненную красавицу.

Resident Evil – медиафраншиза компании Capcom, основанная на серии видеоигр. Большинство частей принадлежат к жанру survival horror, также во франшизу входит несколько киноадаптаций, локализованных в России как «Обитель зла». Японское название франшизы – Biohazard (с анг. biological hazard – «биологическая угроза»), что лучше передает суть катастрофы, раскрываемой в каждом произведении медиафраншизы. Чаще всего сюжет строится вокруг нашествия зомби, вызванного заражением населения зомби-вирусом. В «Топить в огне» схожая проблематика, однако возбудителем выступает Зеркальная бабочка.