Выбрать главу

Нувориш – быстро разбогатевший на фоне экономических кризисов и слома социального строя человек, часто из «низов», пробравшийся «наверх». Нередко подразумевается, что такому счастливцу не хватает вкуса и воспитания, а также эрудиции, чтобы крутиться в высшем обществе.

С. 439. …лекарственный вкус так называемой колы… – Считается, что кока-колу придумал Джон Стит Пембертон, который продавал ее как лечебный сироп. Примерно с 1903 года у напитка убрали все медицинские показания к применению, и кока-кола перестала считаться лекарством, но до начала XX века она повсеместно продавалась в аптеках.

022

С. 445. Малатан – китайский острый пряный суп, одно из традиционных сычуаньских блюд. Обычно его едят в холода или когда хотят согреться. В состав входят: бульон из куриных или свиных костей, имбирь, много сычуаньского перца, лук и приправы, алая бобовая паста.

С. 446. Великий предел – имеется в виду популярное изображение Великого предела в виде символа инь и ян, круга, разделенного на черную и белую части. Под самим Великим пределом подразумевается исходный космогенез (центральное понятие в китайской философии). Это такое предельное состояние вселенной, в котором все явления разделены на инь и ян, прошлое и будущее, темное и светлое, холодное и теплое и т.д. До Великого предела существует Отсутствие предела – такое состояние вселенной, где не существует никаких разделений, а есть лишь единая первичная ци, из которой все произошло.

С. 449. Четыре священных зверя – четыре зооморфных символа сторон света, им соответствуют четыре квадранта небосвода, названных «небесными дворцами» (тянь гун). В число священных зверей входят: Лазурный или Зелено-синий дракон (Цан-лун или Цин-лун), символизирует Восток, «Восточный дворец»; Белая тигрица (Бай-ху) – Запад, «Западный дворец»; Красная птица (Чжу-Цюэ или Чжу-цяо) – Юг, «Южный дворец»; Черно-красный воин или Змея с черепахой (Сюань-у) – Север, «Северный дворец».

Два с лишним цуня – имеется в виду лед толщиной в 7–8 см.

023

С. 464. Драма-квин – (от англ. drama queen – «королева драмы») сленг из англоязычного сектора Интернета, передался многим странам как калька. Под этим словом подразумевается человек, ведущий себя с преувеличенным драматизмом и эмоциональностью.

024

С. 476. …в то время как сам он займется подлыми богомолами, как тот чиж из пословицы. – Имеется в виду пословица «пока богомол ловит цикаду, его подстерегает чиж». Аналогично поговорке «всегда найдется рыба покрупнее».

С. 479. Гаошань – (в пер. с кит. «горный народ») в данной вселенной под ними подразумевается клан мастеров-оружейников, знаменитый своими мечами, в которых заключена живая душа. Не следует путать с реально существующим народом гаошань, аборигенами Восточного Тайваня, имеющими австронезийские корни. Традиционные занятия этого народа – подсечно-огневое земледелие и охота.

025

С. 485. «Передай цветок, пока бьет барабан» – китайская народная игра. Суть ее заключается в следующем: несколько человек сидят в кругу, один из них держит цветок (или небольшой предмет), а между тем еще один игрок бьет в барабан за спинами играющих. Пока звучит бой, игроки должны быстро передавать друг другу цветок. Тот, у кого он останется, когда барабан умолкнет, должен выполнить какое-то задание. Например, спеть, станцевать, отгадать загадку и т.д.

С. 489. День холостяков – современный китайский праздник, отмечается 11 ноября, посвящен людям, не состоящим в браке. Дата символична: четыре единицы означают одиноких людей. В последние годы из-за того, что крупные масс-маркеты и бренды устраивали в этот день распродажи, сложилась традиция, аналогичная «черной пятнице» перед Днем благодарения в США. К этому дню все площадки магазинов и торговые центры стараются выдать максимальные скидки и продать залежалый товар.

С. 490. Яньшоу – (в пер. с кит. «кошмарный зверь», где янь – «кошмарный сон», шоу – «зверь»). Конкретного мифологического прообраза у существа нет, но его часто упоминают в китайской литературе и кино. У каждого автора своя интерпретация этого образа.

С. 491. …каким мог говорить Мефистофель, соблазняющий Фауста на смертном одре. – Отсылка к знаменитой драме для чтения «Фауст» (1806 г.), написанной Иоганном Вольфгангом фон Гёте (1749–1832 гг.), а также к европейской народной легенде о докторе Фаусте, который продал душу дьяволу в обмен на возможность получить все знания этого мира. Первая литературная обработка народной легенды была издана в 1587 году в Германии.