Выбрать главу

12 Национальная туристическая достопримечательность класса 5А — национальный стандарт, включающий 12 условий для туристических достопримечательностей уровня AAAAA: безопасность туризма, здравоохранение, почтовые и телекоммуникационные услуги, шоппинг, защита ресурсов и окружающей среды и т. д. Оценка организована «Национальным комитетом по оценке качества туристических достопримечательностей» Министерства культуры и туризма КНР.

«Жжж»

Из недр земли доносились неясные тревожные шорохи. Они приближались, становясь все громче и громче.

Что… голос?

Кто посмел поднять шум?

«Я хочу отказаться от всего…»

«Взываю к тебе… Взываю к тебе…»

«Древний демон из преисподней…».

«Дьявол».

Его сознание было встревожено этим шумом, он на мгновение растерялся.

Прежде чем он полностью пришел в себя, его разум предал его волю. После тысяч лет тишины его чувства внезапно проснулись и потянули свои жадные щупальца наружу, расширяясь и живо впитывая все вокруг.

Шумный мир устремился к нему, его бросило в бесконечное море знаний. Прикосновение к грязи, запах земли, ветер, шум листьев, звук шагов, голоса людей.

«Кто же, в конце концов, мешает мне спать? — чувство потери контроля пробудило в нем гнев. На мгновение он пришел в ярость и увидел, как над глубоким морем сгущаются зловещие черные тучи. Сосредоточившись, он стиснул свой разум острыми когтями и повернулся к голосу, что осмелился потревожить его. — Какой храбрый человек!»

Но в это время, растерянный и взволнованный, он понял, что его вновь ожившие чувства внезапно уловили принесенное ветром, слабое, но такое знакомое дыхание. Его затянутое тучами сознание тут же прояснилось, и его молчавшее тысячи лет сердце вдруг затрепетало.

Это… что это?

Жажда убийства мгновенно рассеялась.

Но, прежде чем он понял, что это было, дыхание вновь исчезло.

Подожди, не… Не уходи.

Он никак не мог вспомнить, кто он и где находится. Он инстинктивно желал сохранить это дыхание и больше не обращать никакого внимания на странный шум вокруг. Он отчаянно сопротивлялся. В следующий момент он увидел, как содрогнулось море его сознания, и он, наконец, начал чувствовать свое тело. Затем он услышал раздавшийся над ухом щелчок. Ветер коснулся его лба. Он резко открыл глаза и сморгнул выступившие слезы. Давно забытый солнечный свет чуть было не ослепил его. Он обнаружил себя лежащим в обломках гроба. В руке он сжимал маленький пучок огненно-красных перьев… Птичий пух…

Он не знал, сколько лет пролежал в земле, не знал где он и откуда пришел. Он больше не чувствовал ветра. Потянувшись, он попытался поймать его. Маленькие перышки в его руке превратились в пыль и исчезли.

Он сжал пальцы и посмотрел на свою пустую ладонь. Долгое время спустя он, наконец, поднял голову, прищурился, и обратил свой взгляд на суетный мир.

— О… — подумал он. — Кажется, я оживший труп.

Глава 1

Том 1. Безумец

Даже после пожара все равно останутся муравьи.

Пригород Юнъаня, природный заповедник Сишань1.

1 Один из замечательных парков Гуйлиня, именуемый Сишань, расположен в горном районе к западу от центра города. По размерам он занимает второе место среди больших комплексных парков Гуйлиня (площадь 125 га).

После легкого осеннего дождя красные листья с деревьев, что росли на склоне холма, почти опали, и вечерами здесь было уже не так много посетителей. Если не считать звуков одинокого барабана возле стоявшего на вершине маленького храма (2), вокруг не было слышно ничего, кроме шума ветра. Было ужасно холодно, но по пути на холм Сюань Цзи весь взмок от пота. Старина Сяо шел вперед так быстро, что начинало казаться, будто под его ногами пылали два колеса.

2 小庙 (xiǎomiào) — Малый храм (в честь супруги основателя династии).

Директор Сяо подошел к воротам, и Сюань Цзи наконец перевел дыхание. Скрестив руки на груди, он сказал:

— Директор Сяо, неужели руководители не могут быть сдержаннее? Я просто в ужасе3. Боюсь, что один неверный шаг и вы сядете на шпагат.

3 提心吊胆 (tíxīn diàodǎn) – букв. сердце поднялось, а желчный пузырь повис; обр. перепугаться; душа в пятки ушла; сердце замерло.

— Кончай нести чушь. У меня есть еще дела, — директор Сяо открыл ворота и нетерпеливо помахал ему рукой. — Пошевеливайся!

«Директору Сяо», чье полное имя Сяо Чжэн, было тридцать лет. Это был красивый мужчина в деловом костюме, он всем своим видом показывал, что с ним шутки плохи. Мужчина прошел по проходу для персонала, расположенному в весьма живописном месте, и вышел на задний двор небольшого храма, куда посетителям вход был воспрещен. На заднем дворе никого не оказалось, здесь находился лишь старый колодец. Директор Сяо нащупал свой бумажник, выудил оттуда удостоверение и помахал им над устьем колодца.

— В будущем тебе тоже придется носить с собой служебное удостоверение и предъявлять его на каждом входе и выходе.

Едва он успел договорить, послышался тихий звон. Голубая плитка медленно разъехалась в стороны, открывая туннель, в который мог бы протиснуться только один человек.

Сяо Чжэн нырнул внутрь, и Сюань Цзи ничего не оставалось, кроме как спешно последовать за ним. Двое мужчин прошли порядка сотни метров, пока не увидели ряд каменных ступеней, ведущих на поверхность. Поднявшись по ступеням, Сюань Цзи оказался в густом лесу. Но прежде, чем он успел хоть что-нибудь рассмотреть, вокруг поднялся густой туман, и видимость быстро упала менее чем до метра. Луч белого света прорезал пространство, пронесся над их головами, и из леса донеслось нежное эхо. Механический голос произнес: «Идентификация прошла успешно. Добро пожаловать, директор Сяо, рады приветствовать наших новых коллег. Пожалуйста, стойте спокойно и берегите ноги».

— Э? А держаться нужно? — спросил Сюань Цзи.

Но не успел он договорить, как земля под его ногами пришла в движение. Сюань Цзи не был к этому готов и едва не свалился на спину. Почва превратилась в огромный конвейер, несущий двух мужчин через непроглядную мглу. Тут и там в густом тумане мелькали тени деревьев. Примерно через пять-шесть минут «конвейер» постепенно замедлился и остановился.

— Приехали, — сказал Сяо Чжэн.

Когда туман рассеялся, Сюань Цзи запрокинул голову, окинул взглядом величественное здание перед ними, и медленно выдохнул.

— Вот это упаковка4! — в восхищении воскликнул юноша.

4 На северо-восточном диалекте 排面! «крылатое» выражение, обозначающее роскошь, помпезность. Буквально переводится как «лицо» продукта.

Это было нереально высокое здание, верхний этаж которого уходил прямо в облака. На страже у входа стояли два ряда охранников. Над парадной дверью висели государственный герб и флаг. Пол был выложен белой мраморной плиткой с реалистичным изображением золотого дракона. Посередине виднелась большая вывеска, надпись на которой гласила: «Национальное управление по предупреждению и контролю за аномалиями и особыми видами».

Это было легендарное «Управление по контролю за аномалиями», одно из самых загадочных «профильных учреждений», новое рабочее место Сюань Цзи. В его голове тут же всплыл отрывок из справочника сотрудника: «В обязанности Главного управления входит выявление, мониторинг и борьба со всеми видами неестественных событий, ненормальным движением энергии на всех подконтрольных территориях, поддержание социального порядка и обеспечение процветания и стабильности страны».

Такие случаи как «вампирская иммиграция», «неизвестный водоворот, появляющийся во внутренней реке города», «инцидент с трехголовым водным монстром» и так далее — все это тоже было в их руках.

Кроме того, Управление также являлось единственным официальным автономным органом, принимавшим на работу людей с «особыми способностями».

По результатам шестой переписи населения две тысячи десятого года (внутренние данные Управления по контролю за аномалиями), примерно один из двухсот тысяч человек обладал «особыми способностями» или «талантами».