Прежде всего следует вспомнить о названиях фабрик и заводов, а также других производственных предприятий. Например, наименования «Динамо», «Красный богатырь», «Фрезер» и т. п. вошли в состав таких топонимов, как Динамовская улица и Динамовский переулок, Краснобогатырская улица, шоссе Фрезер и др. Эта лексико-семантическая модель продуктивна не только в наше время, она существовала и в дореволюционный период. Однако в те времена заводы и фабрики обычно именовались по фамилиям их хозяев, поэтому и близлежащие улицы и переулки зачастую могли иметь связь с такими фамилиями, но опосредованно - через название завода. Так, например, получили свои «визитные карточки» бывшие Колосовы переулки (сейчас - Сухаревские); они проходили рядом с ткацкой фабрикой Колосова.
Есть на карте Москвы и такие топонимы, как Краснопролетарская улица, Мосфильмовская улица и Мосфильмовские переулки. Они также обязаны своими названиями эргонимам. Первая названа по расположенной здесь типографии «Красный пролетарий», а вторые - по широко известной киностудии «Мосфильм», рабочие корпуса которой находятся в этом районе Москвы, рядом с Ленинскими горами. По названию печатного органа ЦК КПСС газете «Правда» получила в 1935 г. свое наименование улица «Правды», где расположен комплекс редакций издательства «Правда». Прежде она именовалась 2-й улицей Ямского Ноля. Однако такие топонимы в целом понятны нам и привычны.
В то же время в московской топонимии есть и такие наименования, которые связаны с не совсем обычными названиями «деловых объединений людей». Всем понятно происхождение названия проезда Художественного Театра. Но такой топоним, как улица Досфлота, наверняка вызывает вопросы: сейчас не все помнят о существовании Добровольного общества содействия флоту, вошедшего в состав ДОСААФ. Непонятно и название улицы Моснефтекип - оно связано с сокращенным наименованием Московского завода контрольно-измерительных приборов для нефтяной промышленности. В честь немецкой революционной организации «Спартак», ставшей ядром компартии Германии, были названы в 1919 г. Спартаковские улицы, площадь и переулок.
При анализе таких топонимов (как, впрочем, и многих других) необходим исторический подход. Иначе, например, нельзя определить, что наименование Сибирского проезда по происхождению своему связано не с топонимом Сибирь, а с названием учреждения - в этом проезде находилось отделение Сибирского банка. Таким же образом устанавливается, что такие известные старомосковские топонимы, как улица Плющиха, площадь Разгуляй, улица Волхонка произошли от названий… питейных заведений, или, проще говоря, кабаков, XVIII в.
К числу современных необычных названий улиц следует отнести такие, которые связаны с литературными произведениями - их названиями и именами главных героев. Такие примеры известны нам как в отечественной топонимии (в других городах СССР), так и в зарубежной. Например, в одном из новых районов польского города Люблина много топонимов, образованных от имен известных литературных персонажей, возвращающих память к страницам любимых книг: рядом с улицей Джульетты проходит улица Вертера, параллельно друг другу идут улицы Тристана и Изольды, а чуть поодаль - улица Лотты. Названия по этой необычной модели начинают появляться и в топонимии Москвы. Бывший Мазутный проезд в 1965 г. получил новое наименование: улица Павла Корчагина, в честь героя романа Николая Островского «Как закалялась сталь». В 1964 г. на северо-востоке Москвы появился еще более необычный топоним - улица Вешних Вод - от названия повести И. С. Тургенева «Вешние воды». Другое подобное ему наименование соседствует с топонимом, образованным от фамилии автора литературного произведения: близ платформы Яуза находится Малахитовая улица, названная по талантливому произведению известного советского писателя П. Бажова «Малахитовая шкатулка», а эту улицу пересекает улица Бажова.
КАК ОБРАЗУЮТСЯ МОСКОВСКИЕ ТОПОНИМЫ
Географические названия, к числу которых относятся и названия улиц, являются словами русского языка, входят в его общую систему, отражают его фонетические, морфологические, синтаксические и другие особенности. Словообразование топонимов тоже отражает словообразовательную систему русского языка, но приспособленную для топонимических целей.
По словам известного топонимиста В. А. Никонова, топонимия не изобретала собственных суффиксов, она брала имевшиеся в языке; точнее говоря, язык выделял средства для обозначения географических объектов, а эти средства могли «специализироваться» на топонимии [15].