Берта Кул отметила скромность, с какой девушка потупила глаза, произнесла: «Хм!» — и предоставила Белде-ру придвинуть ей стул.
Имоджен Дирборн вышла, закрыв за собой дверь. Белдер обошел письменный стол и сел в огромное кресло орехового дерева, обитое темно-коричневой кожей.
— Я не ожидал, что вы придете так скоро, миссис Кул.
— Я и сама не ожидала, что буду здесь.
— Как я понял, вы хотели ехать следом за моей женой до тех пор, пбка она не встретится с одним лицом, а потом собирались выследить этого человека. Надеюсь, ничто не нарушило ваши планы.
— Я потеряла ее, — ответила Берта.
Белдер изумленно поднял брови.
— Вы потеряли ее, миссис Кул?
— Вот именно.
— Но я был уверен, что вы были на месте, и ваша машина…
— Эта часть преследования абсолютно верна, — отозвалась Берта. Я села ей на хвост, но я не смогла там долго остаться.
— Но, миссис Кул, я полагал, что это было очень просто. У нее не было никаких подозрений.
— Почему вы говорите об этом с такой уверенностью?
— Я уверен, что она ничего не подозревала.
— А у меня нет такой уверенности, — сказала Берта. — Либо она мастерски надувала меня, и я до сих пор точно не знаю, что это было, либо я стала жертвой странных совпадений.
В голосе Белдера послышалась явная досада:
— И в том, и в другом случае, миссис Кул, мы потеряли всякую возможность доставить это клеветническое письмо к миссис Голдринг.
Берта сухо и быстро проговорила:
— Давайте снова посмотрим это письмо.
Несколько секунд Белдер раздумывал, затем достал его из кармана.
— А где находится подшивка ваших личных писем?
— Я не понимаю, что вы хотите, — произнес Белдер.
— Я хочу проверить вашу личную корреспонденцию, — объяснила ему Берта. — Думаю, что там находится ключ к разгадке.
— Боюсь, что я ничего не понимаю.
— Большинство людей не знает, но машинопись имеет еще больше особенностей, чем почерк. Эксперт, только бросив взгляд на напечатанный текст, может сказать вам, на какой машинке он был отпечатан. Я не могу так далеко пойти в своих исследованиях, но я совершенно уверена, что это письмо было напечатано на портативной машинке, и хочу найти ключ к разгадке либо среди личной корреспонденции, которую вы получаете, либо среди тех писем, которые писал вам'Нанли.
— Он никогда не писал мне. Говорю вам, что он слепил свое требование только из одного воздуха, а потом обратился в суд и…
— Э го дело в суде основывается на каких-то деловых отношениях?
— Да.
— На делах, которые, как он утверждает, были мошенническими?
— Ну да, обманными. Одна грязная формальная деталь позволила ему утверждать, что это было мошенничеством и я был невольным опекуном капитала, который… Однако, миссис Кул, если вы хотите посмотреть мою личную корреспонденцию, мы ее вам доставим.
Белдер нажал кнопку.
Он ждал не больше двух секунд, затем дверь, выходящая в приемную, открылась, и Имоджен Дирборн с нужным оттенком в голосе, который отличает вежливую квалифицированную секретаршу, спросилд:
— Да, мистер Белдер?
— Миссис Кул хотела бы посмотреть мою личную корреспонденцию. Принесите, пожалуйста, бумаги.
— Хорошо, мистер Белдер.
Мисс Дирборн оставила открытой дверь в приемную. Через двадцать секунд она вернулась, при этом не забывая о том, что безупречные линии ее фигуры производят нужное впечатление. Она положила пухлый конверт с корреспонденцией перед Белдером на стол с преувеличенно безразличным видом, с помощью которого некоторые секретарши пытаются, и не без успеха, поразить визитеров.
— Что-нибудь еще? — спросила она, отчеканивая каждое слово с характерным оттенком, похожим на щелчок механизма, который переводит строку в пишущей машинке.
— Думаю, что пока все, мисс Дирборн.
— Да, мистер Белдер.
Она плавно прошла через кабинет и закрыла за собой дверь.
Берта Кул задумчиво поглядела ей вслед.
— Немного толстовата, — сказала она.
Белдер в недоумении посмотрел на нее:
— О чем это вы?
— Так, мысли вслух, — произнесла Берта. — Когда вы поваритесь в этом котле с мое… Ладно, оставим это. Я только стремлюсь к тому, чтобы мне заплатили за возню с письмами. Что вы можете сказать насчет кошки, которую ваша жена взяла с собой?