Затем Берта услышала телефонный щелчок.
Она нажала кнопку, после чего на связи оказалась Элси Бранд.
— Элси, соедини меня с Джорджем К. Нанли.
Берта в раздумье откинулась на спинку кресла и сидела так, пока не зазвонил телефон и она не услышала холодный, хорошо поставленный голос Нанли:
— Добрый день, миссис Кул. Чем могу служить?
— Я не уверена, что смогу приготовить вам деньги к четырем часам сегодня. Мне нужно еще двадцать четыре часа.
— Это невозможно.
— Я называю крайний срок, — ободряюще произнесла Берта. — Я надеюсь получить деньги до четырех, но я должна иметь в запасе еще двадцать четыре часа.
— Миссис Кул, ваше предложение было: наличный расчет.
— Оно и сейчас остается в силе.
Нанли произнес более холодно:
— Я рассчитываю, что деньги будут у меня сегодня к четырем часам. В противном случае наше дело окончено.
Берта стала придумывать ответ, но на другом конце провода раздался щелчок, и слова замерли у нее на губах.
Она сердито посмотрела на телефон.
— Это же надо, он послал меня ко всем чертям! — взорвалась она. — Подожди, мой милый друг, пока мы проясним это дело, и тогда я поделюсь с тобой кое-какими мыслями.
Берта стремительно вышла в приемную, чтобы лично отдать распоряжение Элси Бранд:
— Если Нанли позвонит снова, имей в виду, что я не желаю с ним разговаривать.
— Мне ему так и передать?
— Нет. Скажи ему, что я занята и просила меня не беспокоить. Если он будет настаивать и скажет, что я непременно захочу с ним поговорить, спроси его, не тот ли это мистер Нанли, который послал меня, когда мы с ним беседовали в последний раз. Говори с ним мягко, как будто спрашиваешь только для того, чтобы узнать, он ли говорил со мной.
Элси что-то быстро записала в блокнот и кивнула.
— Я думаю, что эта будет самый лучший способ удержать его на крючке, — продолжала Берта. — Если бы ему не были нужны эти проклятые деньги, он бы уже давно послал меня к черту. А так ему придется попотеть, и пот растопит его невозмутимую оболочку. У меня есть другие дела, и я не хочу, чтобы меня беспокоили.
Берта вернулась, закрыла дверь на замок, расчистила на столе место, достала письмо, которое ей дал Белдер, и принялась над ним работать, рассматривая сквозь увеличительное стекло каждую букву, записывая все особенности и время от времени сверяясь с таблицей, в которой были приведены шрифты всех типов и моделей пишущих машинок.
У нее ушло больше часа на то, чтобы сделать вывод, что письмо было напечатано на одной из трех портативных пишущих машинок «Ремингтон». А убедиться в том, что памятка, прикрепленная к письмам Белдера, была напечатана на той же самой машинке, что и письмо, не составило особого труда.
Берта спустилась в буфет на первый этаж выпить чашечку кофе и съесть сандвич и минут через десять вернулась.
— Какие новости, Элси?
— Звонил мистер Нанли.
На лице Берты появилось удовлетворение.
— Ты сказала ему, что меня нет?
— Нет, я сказала, что вы заняты и не хотите ни с кем разговаривать. Он полагал, что для него вы сделаете исключение. Я спросила его, тот ли он мистер Нанли, который не так давно послал вас.
— Ну и что он на это ответил?
— Он, по-видимому, несколько смутился, а потом сказал: «Так она еще не освободилась? Очень жаль».
— И что потом? Он принялся извиняться?