— Вы еще не завтракали?
— Я не в ресторане, где бы меня обслуживали и подавали кофе.
— Отлично. Сварите его хорошенько, покрепче, и налейте мне чашку побольше.
Берта Кул в возмущении бросилась в уборную, поспешно оделась, убрала постель. Потом она прошла на кухню, поставила на плиту большой кофейник и сказала, обращаясь к сержанту Селлерсу:
— Вы будете настаивать на том, чтобы я предложила вам яйцо, да?
— Совершенно верно, два.
— Проклятье, я сказала «д-а».
— Знаю. А я сказал «д-в-а».
— И тост?
— Конечно. И много-много бекона.
Берта ничего не ответила, занятая приготовлением завтрака. Ее губы от негодования сжались в тонкую линию.
Сержант Селлерс, в сдвинутой на затылок шляпе, появился в дверном проеме, выпуская нежно-голубые колечки сигарного дыма.
— Первый бесенок выпрыгнул из коробочки, — сказал он. — Мы с вами заедем повидать Белдера и немножко побеседуем втроем.
— Почему вы меня а это втягиваете? — спросила Берта.
— Если Белдер начнет врать, вы ему скажете, что он не сможет отвертеться, так что в его интересах рассказать правду, — весело признался Селлерс.
— Неужели я скажу ему это? — с сарказмом спросила Берта, стараясь удержать равновесие, держа в руке сковороду, которую она уже собиралась поставить на плиту, и сохраняя угол в сорок пять градусов.
— Я полагаю, что мне следует пойти позвонить Бел-деру и организовать совещание.
Он вышел из кухни. Берта слышала, как в другой комнате он набирает номер телефона, разговаривает, затем он снова вернулся и стал в дверях.
— Все в порядке. Он встретит нас в своем офисе, не хочет принимать дома. Говорит, что если мы там увидимся, то его свояченица обязательно влезет в разговор.
Берта ничего не ответила.
Селлерс без стеснения громко зевнул и ушел, чтобы сесть в удобное кресло в гостиной. Устроившись, он развернул утреннюю газету на спортивной странице и принялся читать.
Берта Кул на маленьком столике в уютном уголке расставила посуду и разложила приборы.
— Скажите мне одну вещь, которая касается детективов, — крикнула она Фрэнку Селлерсу.
— Что?
— Снимают ли они свои шляпы, когда завтракают?
— Нет. Если они это сделают, то потеряют отличительную черту. Они снимают шляпу, когда принимают ванну.
— Есть еще одно замечание относительно вашего завтрака, — сказала она. — Вы не можете пить кофе, держа во рту эту замызганную сигару.
Сержант Селлерс не ответил. Он был увлечен чтением репортажа об игре в бокс, которую он видел прошлым вечером, и сейчас сверял изложенные в сообщении факты со своими собственными впечатлениями.
— Идите завтракать, — сказала Берта Кул.
Сержант Селлерс, зачесав при помощи карманной расчески густые волнистые волосы назад, вошел в кухню, подождал, пока сядет Берта Кул, и сам сел напротив нее.
— Замечательно, Берта, наливайте себе кофе и выкладывайте ваши сведения. У вас было время собраться с мыслями.
Берта Кул налила кофе, отхлебнула горячий ароматный напиток и сказала:
— Все, что я знаю это то, что меня вычислили, когда я ехала на хвосте у миссис Белдер, а я ее потеряла. Она ехала к месту свидания с человеком, написавшим эти письма. Я пошла в офис к Белдеру, просмотрела пачку его личной корреспонденций, чтобы
^выяснить, могу ли я что-нибудь найти.
— А что вы искали?
— Профессиональную машинистку, у которой есть дома портативная пишущая машинка.
— Я вас Не понимаю.
— Можно многое сказать о тексте, напечатанном на машинке, если его внимательно изучить. Даже сила удара и одинаковые промежутки показывают, что письма были напечатаны первоклассной машинисткой, которая получает хорошее жалованье и в ее офисе хорошее оборудование. Письмо было напечатано на портативной машинке, у которой плохое выравнивание. Это означает, что дома у нее есть личная портативная машинка… и я нашла ответ.
— Какой ответ? — спросил Селлерс.
— Имоджен Дирборн, маленькая сирена с грифельносерыми глазами, которая сидит в офисе Эверетта Белдера и имеет такой вид, словно у нее нет других мыслей, кроме выполнения служебных обязанностей секретарши.
Фрэнк Селлерс очистил яйцо и критически исследовал содержимое.
— Ну а теперь что вы об этом думаете? — спросила Берта в ожидании похвал ее успехам в применении дедукции.
— Немножко лучше, чем положено, — отозвался сержант Селлерс, — но, черт возьми, я могу его есть.