Казалось, она его не слышала. Она сидела на стуле, время от времени всхлипывая.
Селлерс поднялся, подошел к ней, положил руку ей на плечо и сказал:
— Перестаньте. Рыдать будете после работы. Я расследую убийство. Найдите мне номера телефонов.
Имоджен подняла на него глаза, внезапно встала, подошла к столу Белдера, взяла телефонный справочник и принялась его просматривать, время от времени прикладывая к глазам платок.
Белдер протянул ей карандаш и блокнот. Он некстати прикоснулся к ее руке.
— Мисс Дирборн, — сказал он. — Не надо на это так реагировать.
Она отдернула руку, написала номера телефонов, вырвала из блокнота лист и протянула его сержанту.
Селлерс взял телефон, покрутил диск и сказал:
— Это сержант Селлерс из управления полиции. Я хочу поговорить с доктором Элвудом Чемплином, лично… Соедините меня с ним… Скажите ему, что это важно…
Пока Селлерс ждал, он взял сигару, которую оставил на столе, снова зажег ее и под агрессивным углом вставил в рот. Внезапно он переместил ее и сказал в телефонную трубку:
— Добрый день, это доктор Чемплин?.. Совершенно верно. Сержант Селлерс из. управления полиции. Будьте добры, загляните в ваш регистрационный журнал и скажите, кто был у вас в кабинете в минувший понедельник между двумя часами и тремя пятнадцатью… Нет, только имена пациентов… Как имя этого мужчины? Х-а-р-в-у-д. Прекрасно, я понял. Кто следующий? — Легкая гримаса отразилась на лице сержанта. — Мисс или миссис? — спросил он. — Понятно. Хорошо, большое спасибо, доктор, я свяжусь с вами позднее. Да, это все, что я хотел узнать.
Селлерс повесил трубку и загадочно поглядел на Берту Кул.
— Второй пациент, — сказал он, — который был в кабинете доктора Чемплина с двух пятнадцати до двух сорока пяти — мисс Салли Ёрентнер.
Глава 9
БЕРТА ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА РЫБАЛКУ
Когда Берта вошла в офис, Элси Бранд оторвалась от машинки.
— Могу поспорить, что вы полностью забыли о свидании с Джорджем К. Нанли в десять тридцать, — сказала она.
— Как это ни странно, забыла, — призналась Берта. — Он бьш здесь?
— Он не только был здесь, но мерил шагами пол и кусал губы. Он был раздражен и очень нервничал.
Берта Кул устало опустилась на стул и сказала:
— Вот что получается, когда начинаешь брататься с полицейскими. Этот проклятый сыщик ввалился ко мне сегодня утром еще до того, как я успела позавтракать, заставил меня накормить его, а потом протаскал с собой, словно я какой-нибудь чиновник-ассистент… К черту всякие дознания, когда я не могу заняться собственными делами. Это тоже важно — все-таки есть шанс отмыть немного-денег… Он был очень раздражен, когда уходил?
— Не знаю. Он был обеспокоен, дважды звонил по телефону.'
— Ты не выяснила, по какому номеру он звонил?
— Нет. Я связала его с внешней линией, — а потом он сам набирал.
— Он оставил какое-нибудь сообщение?
— Он хотел, чтобы вы позвонили ему в офис, как только придете.
Берта ухмыльнулась:
— Да, потухший вулкан внезапно проснулся. Как ты считаешь?
— Лично я думаю, что он чуть с ума не сошел, — сказала Элси. — Какой сыщик вас навестил, сержант Селлерс?
— У-гу.
— Думаю, что он довольно мил.
— Он неотразим, если тебе нравятся полицейские сыщики, — усталым тоном произнесла Берта. — А я их не люблю. Хочу, чтобы меня оставили в покое. Они сильно заблуждаются относительно своего величия. Это же надо, как он ввалился ко мне и принялся распоряжаться! Да ну его к черту.
— Из-за чего все произошло? — спросила Элси.
— Похоже, что миссис Белдер совершила убийство.
Глаза Элси Бранд расширились от изумления.
Берта продолжала:
— Это мог быть, конечно, и несчастный случай, но полиция и я так не думаем.
— Кто же жертва?
— Салли Брентнер, их горничная.
— А мотивы?
— Ревность.
— К мужу?
— Согласно письму ее муж заигрывал с Салли, и та оставалась у них, чтобы быть с ним рядом. И сам черт здесь ногу сломит, но получается, что это письмо написала сама Салли.
— Для чего?
— Вероятно, ей хотелось вызвать лавину. Она была влюблена в Белдера, а он привязался к ней, но не бросал жену. Он не мог этого сделать. У жены были все его деньги. Во всяком случае, это гипотеза, с которой все носятся.