Выбрать главу

4) Дониэл стал Даниэль, Даниил и Данияр.

5) Йоханан стал Яхья, Юхан, Йохан, Иоган, Иоанн, Иван, Ян, Жан, Хуан, Джон, Джоан, Джованни, Ваня, Вано, Ованес, Оганес, Иоаннес и Йоханнес.

6) Эстер стала Эсфирь и Есфирь.

7) Элишева стала Элизабет, Елисавета и Елизавета.

8) Мирьём стала Мария, Мирьям, Мириам, Марьям, Мариам и Мери.

Имена царей:

1) Шоул стал Шауль, Саул и Савл.

2) Довид стал Довит, Давид, Давыд, Дауд, Даут, Давуд и Дэвид.

3) Шеломо стал Соломон и Сулейман.

Имена Архангелов:

1) Михоэл стал Михаэль, Микаэль, Микаил, Михаил, Микель, Мигель, Мишель и Майкл.

2) Гавриэл стал Габриэль, Гавриил, Джабраил и Джибрил.

3) Рафоэл стал Рафаэль, Рафаил, Равиль, Рауль и т.д.

Для того чтобы больше не допускать таких ошибок, религиозные мудрецы средневековья разработали гласные буквы.

Этими буквами в настоящее время пользуются религиозные деятели по всему миру,

а в Израиле в начальных классах и вновь прибывшие эмигранты (алия) для изучения израильского языка.

назад к основному тексту

Примечание 20

Когда арабские исламизированные племена с аравийского полуострова завоевали в первой половине восьмого века Северную Африку и большую часть территории Испании (Кордовский Халифат),

многие израильтяне с аравийского полуострова также перебрались в такие государства, как Египет, Ливия, Алжир, Тунис, Марокко и Испания.

А в Испании местные израильтяне встречали мусульман как освободителей израильского народа от гнёта Римско-Католической Церкви.

И они стали жить среди мусульман на равных правах, а многие из них добились высокого положения в мусульманском обществе.

Тогда мусульмане уважали наш народ, нашу веру, в особенности наших мудрецов и комментаторов Пятикнижия Моисеева (Книги Мусы Пророка).

И к этим мудрецам они часто обращались для того, чтобы узнать более подробно о законах Единого Бога.

А многие из этих мудрецов служили личными советниками, лекарями, летописцами и мастерами слов

в роскошных дворцах халифов, королей, султанов, восхваляя их деяния в своей поэзии и исцеляя их от всякого рода недугов.

Одним из таких мудрецов был знаменитый врач и комментатор Пятикнижия Моисеева Рабби Моше бен Маймон (Рамбам или Маймонид) (1135 – 1204).

Он родился в городе Кордова, этот город тогда был столицей мусульманской Испании.

А служил он придворным лекарем у египетского султана Салах а Дина Юсуфа ибн Айюба, известного в Европе как Саладин по прозвищу «Великолепный».

В знак уважения к сынам и дочерям Израиля некоторые мусульманские государства, такие, как Кордовский Халифат (Испания), Оттоманская империя (Турция),

предоставляли убежище многим семьям, преследуемым Римско-Католической Церковью и их Святой инквизицией.

Они уважали нас, израильтян, до тех пор, пока мнение мусульман о нашем народе не изменилось в худшую сторону из-за искажённого толкования Пятикнижия Моисеева (Книги Мусы Пророка).

И впоследствии они вынуждали израильтян принимать ислам, используя для этой цели такой способ, как «кнут и пряник», и многие, приняв ислам, растворились среди этих народов.

А тех израильтян, которые не приняли ислам, они изолировали в принудительном порядке – как «неверный» Аллаху народ – от «правоверных» мусульман, поселив их на окраинах населённых пунктов.

Многие, не выдерживая эти издевательства, были вынуждены перебраться на свою историческую родину, которая стала называться Палестиной,

хотя и там уже владычествовали мусульмане с аравийского полуострова.

Они провозгласили Иерусалим своим третьим священным городом после Мекки и Ятриба (Медина).

По утверждениям духовных лидеров ислама, Пророк Мохаммед вознёсся на седьмое Небо с Храмовой горы – Святого Иерусалима для того,

чтобы получить благословение Аллаха в распространении истинной веры по всей земле.

И на этой же Горе, как написано в Коране, Абраhам-Ибраhим в знак повиновения Единому Богу намеревался пожертвовать своего единственного и любимого сына Исмаила, а не Исаака, как написано в Торе и Библии.

назад к основному тексту

Примечание 21

Бог: А в действительности в Коране написано: «Нет идола, кроме Аллаха, Магомет Посланник Аллаха».

Так как мусульмане под словом идол подразумевают богочеловека Иисуса, то при переводе с арабского языка вместо идола пишут бог.

назад к основному тексту

Примечание 22