- Гвиро! - первым подал голос низкорослый спутник торговца.
- Хилмо! - откликнулся Скалобой.
Гномы обнялись настолько крепко, будто тщились убедить окружающих в своем истовом пристрастии к мужеложеству. При этом рыжий невзначай выпростал на спину сородича изрядную долю содержимого кружек.
- Привет, дворянчик! - торговец улыбнулся Ричарду словно старому знакомому. - Так ты все-таки не надумал заплатить мне сто "готфридов"?
- Твоя смерть обойдется мне дешевле, - бесстрастно молвил глава гильдии воров.
- Как знаешь, - пожал плечами Бо Хартсон, передав недоеденную птицу Готрику.
- Приветствую, господа, - подошел Лорго.
- Ах, это ты, паскуда, науськал дворянчика на меня напасть! - взвизгнул торговец, буравя варвара разъяренным взглядом. - Сколько он тебе пообещал, Ричард? Ведь "гарольда" ломаного не заплатит, прощелыга!
- Я никого не науськивал, - зарычал в ответ бывший наемник. - Мы с Ричардом - близкие друзья и давние партнеры. - Лорго положил руку на плечо предводителю воров Ногрии.
Рыцарь воздел очи горе. Другом, тем более близким, он бывшего наемника никогда не считал, а говорить про их партнерство первому встречному было весьма опрометчиво. В то же время Ричард весьма озадачился вопросом, отчего Лорго не добавил свое обычное "между прочим, возглавляет гильдию воров Ногрии". Сейчас рыцарь серьезно задумался над тем, не вызвать ли главу торговой гильдии на поединок сразу после того, как с торговцем будет покончено.
- Вот как! - сузил глаза торговец. - Значит, сударь мой Лорго, сначала я проучу твоего дружка, а после расквитаюсь с тобой.
- Ежели Ричард вдруг не прикончит тебя, - Лорго раскраснелся, словно его только что выварили в кипятке. - Устроим хольмганг, ты и я.
- Пусть будет хольмганг, - пожал плечами толстяк. - Только где мы раздобудем медвежью шкуру?
- Используем плащ, - сказал бывший наемник, почему-то ткнув пальцем в следопыта.
- Готрик растерзает тебя, коли вздумаешь топтать его одежду, - ядовито усмехнулся Бо Хартсон.
- Это мы сейчас посмотрим, - Лорго двинулся на торговца и его спутника, занеся меч.
- Хорош трепаться, почтенные господа, - громогласно загудел Скалобой. - Пора бы уже и дело почать, а то до ночи не управимся.
- Пожалуй, начнем, - в который раз улыбнувшись, покачал головой торговец. - Ежели дворянчик не передумал и не хочет заплатить мне сто золотых.
- Ты умрешь, - процедил Ричард, заняв боевую стойку - первую кустодию - левая нога вперед, вертикально удерживаемый меч отведен назад и чуть в сторону.
Торговец сбросил накидку, под коей оказалась плотная стеганка, судя по матовому блеску, выдержанная в каком-то укрепляющем растворе. Правила поединка допускали ношение подобной одежды, если противоборствующая сторона не выражала несогласия по оному поводу. Ричарду на облачение торговца было наплевать, он прикончил бы толстяка даже, если бы тот нацепил на себя полный пластинчатый доспех.
- А ну разошлись! - гаркнул на секундантов и гнома Скалобой. Те послушно отпрянули к краю пустыря.
Бо Хартсон сделал несколько шагов назад и обнажил бракемар. Вымуштрованное тело Ричарда действовало, будто отлаженный механизм, не нуждаясь в командах разума. Глава гильдии воров медленно, но без опаски двинулся на толстяка.
Несмотря на грузную фигуру, торговец шустро заегозил, со свистом рассекая мечом воздух. Неизменная улыбочка на его губах приобрела зловещий оттенок. Не кичясь, Бо Хартсон атаковал. Ричард без труда отразил выпад, совершенный лишь для того, чтобы проверить возможности противника.
Перший вор Ногрии ушел в третью обсессию - полушаг влево и удар сверху по неприятельскому клинку и, тотчас, без привязи применил пятую инвазию - резкий укол в лицо.
- Ух, ты как! - выдохнул толстяк, в последний миг успев убрать круглую физиономию с пути ричардова клинка.
Глава гильдии воров ощутил легкий звон в ушах. Верно, сказывалось то, что треклятый Скалобой пробудил его раньше означенного срока. Сие обстоятельство нисколько не беспокоило Ричарда, он был уверен в том, что уложит торговца в течение ближайшей пары минут.
Рыцарю хотелось расправиться с пузатым бастардом елико возможно жестоко. Вспороть его выпирающий живот, дабы толстяк умирал долго и мучительно, безуспешно силясь запихать обратно выпадающие внутренности. От ранения в брюхо купец не умрет сразу и промучается несколько дней. Те самые аппетитные кусочки пулярки, что он жадно уплетал перед поединком, вывалятся из продырявленных кишок и вызовут заражение. Терзаемый невыносимой болью поганец сгниет заживо. Толстозадый подонок с преизлихом заслуживал подобной кончины.
Кровавой расправой с торговцем, Ричард собирался раззадорить его слугу Готрика, а после сполна насладиться схваткой с настоящим да к тому же и разъяренным соперником.
Предводитель воров Ногрии завертел клинок в серии ложных замахов, после чего перебросил вес на правую ногу и совершил длинный выпад, метя в нижнюю часть вспучивавшегося под стеганкой брюха. Толстяк ловко порскнул в сторону.
- Не шустри. Устанешь быстро, - отдуваясь, бросил Бо Хартсон.
Похоже, торговец намеревался продолжать лыбиться и отпускать глупые шуточки, даже захлебываясь в луже собственной крови.
Отражая ответный наскок купца, Ричард отстраненно отметил, что гул в ушах сделался громче и докучливее. Рыцарь ощутил легкое головокружение, в глазах возникла непонятная рябь, дабы избавиться от коей, пришлось несколько раз моргнуть. Определенно поединок с Готриком следовало отложить на завтра.
Глава гильдии воров сделал новый укол. Торговец не принял его вызова, прянув на несколько шагов назад. Бо Хартсон оказался далеко не плохим фехтовальщиком. По всей видимости, торговец пережил ни один десяток схваток. Недостаток классического образования толстяк с лихвой перекрывал обилием приемов и уловок, почерпнутых у варваров и наемников.
Торговец хорошо владел мечом - достаточно хорошо, чтобы продержаться против Ричарда несколько минут, но не больше. Однако что-то в поединке происходило не так. Время шло, а глава гильдии воров пока никак не мог повергнуть пузатого прохиндея.
Ричард мотнул головой. Ему почудилось или же он взаправду различил в наводнившем сознание гудении мерзкий шепоток? Торговец наклонился, точно желая поразить выпадом бедро противника, и внезапно выпрямился, нанеся рубящий удар в левое плечо. Рыцарь сделал шаг в бок, избегая встречи с широким лезвием, и в свою очередь, резанул клинком воздух, рассчитывая зацепить колыхающийся живот супротивника. В оный миг Ричард ощутил странную легкость в членах. Главному вору Ногрии почудилось, будто его конечности набиты куделью. Мышцы размякли, норовя, тяжелыми каплями стечь с костей. Рыцарь напряг ноги, удерживая на месте, нежданно возжелавшие подогнуться колени. Теперича он отчетливо слышал лившийся ему прямо в голову мерзостный голосок. Ричард не мог понять слов странного, походившего на эльфийский языка, но гадливый тон не оставлял сомнений в том, что неведомый шептун вещал нечто отвратительное.
Колдовство! Непонятно зачем рыцарь забегал глазами вокруг. В пяти шагах от сражавшихся, уперев руки в бока, стоял Гвиро Скалобой. За его спиной напряженно наблюдал за схваткой Лорго, сейчас напоминавший изготовившегося к броску волка. На другом краю каменистой поляны находились спутники торговца. Рыжий гном фыркал, ухал, подпрыгивал и плескал рукам в ответ на каждое движение дерущихся, нещадно разбрызгивая окрест находившееся в кружках пиво. Куда-то выбросивший врученную торговцем куриную тушку Готрик застыл, скрестив руки на груди.
Повинуясь нахлынувшему из ниоткуда наитию, Ричард продолжил искать взглядом источник гнусного шепота. Но его отвлекла очередная атака Бо Хартсона. Толстяк применил "драконью петлю" - раскрутил клинок главы гильдии воров и, развернувшись вполоборота, нанес удар в горло. И тотчас нелепо рванулся вперед, дабы не схлопотать укол в спину, хотя на самом деле Ричард тщился поразить его мясистый зад.