Выбрать главу

- Тфирхаз абар! - снова раздался режущий слух фальцет. И звероподобное создание замерло, более не в силах пошевелиться и лишь щеря клыки в бессильной ярости.

Улучив мгновение, гном, ухватил за лодыжку и опрокинул прижимавшего его к земле противника. Подгорный житель еще успел садануть под дых упавшему неприятелю, прежде чем его осадил резкий крик торговца:

- Стой, Хилмо! Хватит!

Гном поднял голову и осмотрелся. В нескольких шагах от него возле стены застыл Бо. Некто, едва различимый во тьме прижимал к горлу купца изогнутое лезвие кинжала. Подле гнома, держась за бок, сидел поджарый лысый мужик. Именно ему карлик только что врезал по ребрам. В двух саженях позади плешивого стояла низкорослая утлая фигурка, державшая в руке короткий жезл с шаровидным набалдашником. На фоне слепящего белизной полукружия входа, можно было различить лишь угольно-черный абрис, что, однако, не помешало Хилмо признать в преградившем дорогу колдуне гоблина.

- Приятно снова встретить тебя, торговец Бо Хартсон, - из-за спины толстяка потекло мерзкое шипение.

- Послушай, Джалим, давай не будем все усложнять? - купец тщился скрыть дрожь в голосе, но получилось сие у него скверно.

- Боишься? - глумливо осведомился невидимый незнакомец.

- Тебя? Ничуть! - попытка Бо усмехнуться вышла до невозможности жалкой.

- Все еще алкаешь моего тела? Видишь меня во снах? - насмешливо спросил тот, кого торговец назвал Джалимом.

Бо стоически молчал. На висках прерывисто дышавшего купца заблестели капельки пота.

- Отвечай! - рявкнул незримый собеседник, сильнее надавив кинжалом на шею торговца.

- Иногда. Иногда ты являешься ко мне во сне, - пролепетал Бо. Теперь пот уже струями бежал по его лицу.

- Я не позволю тебе обладать мной даже в грезах, - под кончиком изогнутого лезвия набрякла черная капля.

- Помнится мне, я не раз владел тобой. И готов поспорить, тебе сие очень даже понравилось, - в едином порыве выпалил торговец.

- Да как ты смеешь! - вспыхнул Джалим и, казалось, что торговцу уже было не избежать смерти, но обладателя изогнутого кинжала отвлек неожиданный рев обездвиженной заклятьем бестии.

Чудище дернулось, оторвало правую ногу от земли, но заместо того, чтобы сделать шаг, завалилось на бок.

- Кхарте мааз ирн шихаб, Шанрух? - резко бросил стоявший за спиной торговца.

- Чего? - озадаченно вопросил Бо.

- Айаш радфун инхар амах бори, Джалим, - пропищал в ответ гоблин. - Сурхам уштэ хра иазу.

Во мраке тоннеля воцарилось молчание, тянувшееся, как почудилось гному, целую вечность.

- Ты - дурак, торговец Бо Хартсон, - наконец вновь заговорил Джалим. В его голосе ощущалось нечто вроде жалости. - Даже самому отъявленному тупице не взбрело бы в голову якшаться со зверем бори.

- Готрик - не зверь, - возмутился торговец. - Он выпил отвар из цветка таргата и ныне контролирует свои превращения.

- Отвар из цветка таргата? Где ж он раздобыл экое сокровище? - искренне изумился собеседник купца.

- Я отдал ему цветок, который нашел в лесу Деборт, - пояснил Бо.

- Отдал цветок? - Джалим неожиданно громко расхохотался. - Лучше бы ты подтер его лепестками свой жирный зад! Это же каким остолопом нужно быть, чтобы совершить подобное? Да за таргат можно выручить целое состояние. Продав цветок, ты бы мог ни один десяток лет безбедно прожить в лучшем из кварталов Халима.

- Э-э-э... Понимаешь, Джалим... - замялся торговец. - Дело было в лесу... Стояла ночь... У меня цветок... А он - бори... Мне пришлось уступить.

- Ты ведаешь, что отвар не вылечил твоего дружка, а лишь замедлил болезнь? - уже без смеха, поинтересовался Джалим. - Рано или поздно он все равно обратиться в чудовище. И моли богов, дабы тебя не оказалось рядом в сей славный миг.

- Это будет еще нескоро. К тому времени мы что-нибудь придумаем, - Бо натянуто улыбнулся.

- И угораздило же меня в свое время связаться с таким олухом, как ты! - с оттенком печали молвил Джалим. - Сегодня ты славно позабавил меня, торговец Бо Хартсон, посему я сохраню твою жалкую жизнь. Отныне меня будет согревать мысль о том, что однажды твой блохастый приятель растерзает тебя.

Изогнутое лезвие отстранилось от шеи купца и исчезло во тьме.

- Еще бы. Ведь нигде в мире не сыщется идиота, который захочет пригреть тебя, - едва слышным шепотом ответил купец.

- Ты что-то сказал, торговец Бо Хартсон? - отозвались из мрака.

- Я сказал: да будет благословен твой путь, Джалим! - нашелся толстяк.

- Прощай, торговец, - донесся едва различимый шепот.

Вслед за владельцем кривого клинка, споро исчезли и гоблин с плешивым мужиком.

- Энто что еще за рожи? - накинулся на торговца гном, как только незнакомцы пропали из виду.

- Тише! Они могут вернуться! - одернул его Бо. - Лучше посмотри, как там Готрик.

Впрочем, следопыт, уже в человеческой ипостаси, покачиваясь, стоял на ногах.

Они торопливым шагом вырвались из злосчастного тоннеля. О случившемся в темном проулке напоминал лишь исходивший от одежды Хилмо и Готрика запах.

- Вам бы умыться, ребята, - обронил Бо, ненароком отстраняясь от спутников.

Дальше они шли молча. После произошедшего торговец зело скуксился. Он уныло брел, понурив голову и изредка врезаясь в неосторожных прохожих.

- Послушай, Бо, - решился прервать затянувшееся молчание гном. - Прости мне мое любопытство, но у меня сложилось впечатление, будто ты и этот Джалим того...

- Что того? - удивленно уставился на Хилмо торговец.

- Ну... мужеложцы, - гном не отвел взгляда.

Толстяк замер. Его челюсть отвисла. Вне всякого сомнения, последняя фраза карлика поставила его в тупик.

- Э, нет. Джалим - женщина, - наконец заговорил торговец, его пухлые губы тронула слабая улыбка, - Вернее, змеюка в бабьем обличье.

- У-у-ух, - шумно выдохнул гном. - А я уж подумал, что придется сдать тебя инквизиции.

Хилмо ободряюще похлопал Бо по спине. Однако торговец, брезгливо сморщившись, поспешил отпрянуть от дурно пахнущего товарища.

- А кто она вообще такая? - вновь пристал к толстяку гном.

- Кто? Джалим? - чувствовалось, что Бо крайне неприятно обсуждать встреченную недавно знакомицу. - Она - полуэльфийка, ассасин из Доргрима.

- Доргримская полуэльфийка?! - Хилмо не пытался скрыть отвращения. - Как ты мог, Бо? Энто ж похлеще скотоложества! Энто... Энто как мужеложество... только с куском дерьма.

- Послушай, любезный друг гном, - торговец угрожающе навис над Хилмо. - Настоятельно советую тебе умолкнуть, ибо Джалим все еще может следить за нами. Ты же не хочешь очутиться в придорожной канаве с перерезанной глоткой?

- Брось меня запугивать, Бо, - махнул рукой карлик, - Твоя зазноба не сумеет подкрасться ко мне незаметно. Я ее за лигу учую.

- Во-первых, она - не моя зазноба! - вспылил торговец. - А во-вторых, она уже единожды сцапала нас. Там, в проулке мы только чудом избежали смерти!

- Говори за себя, Бо, - подбоченился гном. - В тоннеле я намял бока ее лысому дружку и, буде ты меня не остановил, придушил бы и энту крысу Джалим.

- Угу, - горячечно затряс головой торговец. - Только после, тебя бы испепелил тот гоблин-маг. Видал, как он Готрика спеленал?

- Так то Готрика, а не меня! - нахохлился карлик. - Что я, по-твоему гоблинских шаманов до энтого не встречал? Треснул бы ему секирой по башке да всего делов.

- Как же, как же, - с гадливой улыбочкой закивал Бо.

Разговор прервался, и они, сохраняя безмолвие, двинулись в направлении таверны.

- Послушай, Ричард, - кисло, будто у него во рту выводок мышей обустроил отхожее место, проговорил Лорго, - Давай-ка прервемся, а то у меня уже голова трещит.

"Что же тебя так притомило, бедолага?" - хотелось съязвить главе гильдии воров, но он сумел сдержаться. Ссориться с бывшим наемником пока не входило в его планы.

Ричард, молча, отложил свиток, кой только что вслух зачитывал Лорго.