Выбрать главу

– Зато мы купили тебе отличный свитер, – спокойно произнесла Лотта и подняла с пола пакет. – Здесь продукты к ужину.

– К двум ужинам, – продолжил Крис в том же ворчливом тоне и, отобрав у сестры пакет, понес его на кухню. – Я целый день был носильщиком.

– Ты же хотел стать спасателем или кем-то там еще, – ехидно заметила Юсса. – А устал от простого похода по магазинам.

– Это исключительно моральная усталость, – немного пафосно провозгласил Крис.

Он принялся запихивать продукты в холодильник. Сола отправилась помогать ему. За ней рыжей молний мелькнул Апельсинчик, явно решивший узнать, не принесли ли ему чего вкусного. Я подхватила кота под пушистое пузо, чтобы он не мешался под ногами у Чистильщицы, и достала из шкафчика пакет с куриной соломкой. Кот мяукнул, выпрашивая лакомство.

– Я буду запекать свиные ножки в меду, – сообщила Юсса и предвкушающе потерла руки. – А еще делать картофельный салат и бутерброды с соленой рыбкой.

– Пойду-ка проверю сад. – Кузен оставил пустой пакет из-под еды, прижался к стене и мелкими шагами двинулся в сторону прихожей. – Мало ли, наш вредитель опять чего-нибудь раскопал...

– Идешь в сад? – Лотта приподняла бровь. – Отлично. Как раз расчистишь дорожку от калитки к крыльцу. Лопата в сарае.

– За что?! – взвыл парень.

– А будешь выпендриваться, пойдешь чистить не одну дорожку, а все.

– Там же снег идет, он все равно снова засыплет.

– Уже не идет.

– Но...

– Кристофер Хольдберг!

– Да иду, иду, – вздохнул тот и полез в шкаф за курткой. – Эксплуатация детского труда.

– Так ты уже вроде бы не ребенок.

– Ой, ладно...

Я не могла не улыбнуться, следя за их не слишком серьезной перебранкой. Все-таки хорошо, что кузины решили приехать ко мне. Иначе бы я до сих пор была унылым и депрессивным существом, которое вяло передвигается между работой и домом. А ведь жизнь продолжается.

ГЛАВА 8

С утра для разнообразия меня разбудил не будильник и даже не шум, а звонок смарта. Разлепив глаза, я наощупь включила лампу на тумбочке и потянулась к артефакту.

– Слушаю, – пробормотала сонно.

– Тьериль? – послышался смутно знакомый голос.

– Да. – Я глянула на экран, щурясь от его яркости. Звонил Хейден Брандт. – Что случилось?

– Зачем вы подписали разрешение на перевод нашего пациента?

– Что? – Не сообразив спросонья, я тряхнула головой и переспросила: – Какой перевод?

– Десять минут назад к охраннику палаты Енсена подошел врач и показал разрешение на перевод в Неврологический институт Роксбурга. Бумага подписана вами.

От таких новостей сон слетел, словно его и не было.

– Я ничего не подписывала и никаких бумаг в глаза не видела, – сообщила, поднимаясь и нашаривая тапки. – Что там творится? Енсена увезли?

– Нет. Охраннику это показалось странным. Он позвонил мне, а я вам.

– Отлично. Я сейчас приеду в больницу.

– Хорошо. Я тоже еду.

Отключив смарт, глянула на часы и поняла, что змей разбудил меня всего за пять минут до будильника. Моя сегодняшняя смена начиналась в десять, поэтому на улице уже начал заниматься поздний зимний рассвет. Я сунула ноги в тапки и побежала в ванную, пока никто не проснулся и не занял ее.

Сегодня я собиралась ехать на работу на машине. Подошло время ежегодного техосмотра, потом мне нужно было передать маминой приятельнице, которая оказалась в Ользене проездом, шесть банок нашего знаменитого повидла, потом заехать в самый большой в городе супермаркет и закупиться продуктами вроде круп, муки, сахара и масла. Дел было много, а нежелание тратить столько денег на такси оказалось сильнее неприязни перед машиной Дагласа.

Быстро позавтракав, я оделась и побежала в подвал, где хранились наши садовые заготовки. Открыв дверцу за крыльцом, я щелкнула выключателем, зажигая бледную лампочку под потолком, и шагнула внутрь. На стеллаже, чьи боковые стенки мама когда-то сама разрисовала симпатичными яблочками, ровными рядами стояли банки с повидлом. Каждый вид был помечен этикеткой своего цвета. Баночки со смородиновым джемом и крыжовенным вареньем совсем терялись на их фоне.

Я подошла ближе к стеллажу, чтобы выбрать, и вдруг ощутила, как моя нога наступила на что-то мягкое и липкое. Опустив глаза вниз, поняла, что на полу лежит разбитая банка, а из нее вытекла лужа повидла, в которое мне не повезло взлезть. Я выругалась сквозь зубы, сгрузила нужное в матерчатую сумку и помчалась наверх.

– Кто разбил банку с повидлом и не убрал за собой?! – поинтересовалась грозно, залетая на кухню, где уже собрались все Хольдберги.

– Что? – Крис замер, не донеся до рта бутерброд.