Всемогущему Господу в Его вечной и неизменной мудрости угодно было принять в благословенной радости Царства Своего Небесного моего дорогого отца, господина Паулюса ван Берестейна, покинувшего сию юдоль печали восьмого числа этого месяца в одиннадцать часов утра, а перед тем десять дней прикованного к постели осложнениями подагры.
Желая — из осторожности — убедиться в том, что господин Берестейн пребывает в настоящее время именно в том состоянии, о каком говорится в письме, метр Бакеландт отправил в дом регента, где уж точно должны были знать о кончине хозяина, одного из своих служащих.
— Ну что, Берестейн скончался? — осведомился нотариус, когда посланец вернулся.
— Зеркала у него в доме повернуты к стене…
Теперь ничто не мешало зарегистрировать завещание. Метр Бакеландт нагрел на свече палочку сургуча и оттиснул на лужице, расплывшейся рядом с подписями, свою печать — большую печать, на которой ему годом раньше вздумалось вырезать восемь лепестков тюльпана сорта Viceroy.
— Надо будет в ближайшее время ее поменять! — повернувшись к служащему, сказал нотариус. — Тюльпаны нынче совсем не в чести.
БЛАГОДАРНОСТИ
Автор считает необходимым поблагодарить за полезный вклад в этот труд:
Г-жу Анн-Клер Франк из Дома Декарта (Французский институт в Нидерландах) в Амстердаме;
Г-на Жюльена Леруа, руководителя агентства по эко-туризму Terra Nordeste в Сан-Луисе, Бразилия; Янника и Паулу, его корреспондентов в Ресифе;
Г-жу Селин Жюльен и г-на Лорана Годара, географов-любителей.
Переводчик выражает благодарность национальному книжному центру Франции за поддержку в работе над этим произведением.