Выбрать главу

     Себя держать с моими, я тебя

     И в отдалении моим считаю.

         Т а с с о

     Ты осыпаешь милостями, князь,

     Того, кто недостоин, кто не смеет

     Тебя сейчас за них благодарить.

     Не благодарность выслушай, а просьбу!

     Моя поэма у меня на сердце.

     Я поработал много, не берег

     Труда и сил, но много остается

     Доделать мне. Я мог бы там, где дух

     Мужей великих до сих пор парит,

     И действенно парит, там мог бы в школу

     Я снова поступить, чтобы достойной

     Твоих похвал моя явилась песнь.

     Дай мне назад листы, в твоих руках

     Незрелый труд, которого мне стыдно!

        А л ь ф о н с

     Ты у меня сегодня не отнимешь

     То, что сегодня только преподнес?

     Дай меж тобою и твоим трудом

     Мне быть посредником! Остерегись

     Сухой работой оскорбить природу,

     Которая живет в твоих стихах,

     И не внимай со всех сторон советам!

     Ведь отзывы бесчисленные многих

     Людей различных, что друг другу все

     Противоречат в мнениях и в жизни,

     Поэт в одно соединяет, не страшась,

     Что многим он не угодит, чтоб многим

     Тем больше угодить. Не говорю,

     Что ты не должен скромно кое-где

     Отшлифовать свое произведенье;

     Я обещаю тотчас, в краткий срок

     Тебе вручить с твоей поэмы список.

     Но рукопись твоя должна остаться

     В моих руках, чтоб с сестрами моими

     Я радовался ей, а если ты

     Ее усовершенствуешь, мы больше

     Получим радости и, как друзья,

     На слабые места тебе укажем.

         Т а с с о

     Я лишь смущенно повторяю просьбу:

     Скорее дай мне копию, теперь

     Я всей душой в моем произведенье.

     Пусть станет тем оно, чем может стать.

        А л ь ф о н с

     Я одобряю твой порыв! Однако,

     Мой добрый Тассо, было б хорошо

     Тебе свободной жизнью насладиться

     На краткий срок, немного поразвлечься,

     Улучшить кровь лечением. Тогда

     Гармония восстановленных сил

     Тебе в готовом виде даст все то,

     Что ты напрасно ищешь смутным чувством.

         Т а с с о

     Так кажется, мой князь, но я здоров,

     Когда могу отдать себя труду,

     И труд здоровым делает меня.

     Меня ты видел долго, не люблю

     Я роскоши свободной, и покой

     Не отдых для меня. Моя душа

     Не для того назначена природой,

     Чтоб на ладье веселых, мирных дней

     В простор времен безбрежный уноситься.

        А л ь ф о н с

     Ты всеми мыслями влечешься в глубь

     Своей души. Хоть окружает нас

     Большая бездна, вырытая роком,

     Но глубже та, что скрыта в нашем сердце,

     И кинуться в нее бывает сладко,

     О, оторвись от самого себя!

     И пусть поэт уступит человеку.

         Т а с с о

     Напрасно я смиряю мой порыв

     И день и ночь в груди попеременно.

     Когда я не могу слагать стихи

     Иль размышлять, мне больше жизнь - не

            в жизнь.

     Кто шелковичному червю пред смертью

     Прясти его одежду запретит?

     Он выпряжает дорогую ткань

     Из недр своих и бросит труд не прежде,

     Чем заключит себя в своей гробнице,

     О, пусть и нам дарует добрый бог

     Завидный жребий этого червя,

     Чтоб радостно и быстро развернуть

     Крыла в долине солнечной!

        А л ь ф о н с

     Послушай! Двойное наслажденье жизнью ты

     Даруешь многим, научись же сам

     Знать цену жизни, пользуешься ею

     Ты в десять раз богаче их. Прощай!

     И чем скорей вернешься ты назад,

     Тем более тебе мы будем рады.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

        Т а с с о

         (один)

     Ты поступаешь правильно, крепись,

     Моя душа, хоть было тяжело

     Учиться мне притворству в первый раз!

     Ты здесь услышал не его слова

     И чувства. Мне казалось, что опять

     Антонио я различаю голос.

     Будь осторожен! Ты со всех сторон

     Теперь его услышишь. Лишь крепись!

     Притворствовать осталось только миг.

     Кто поздно в жизни притворяться стал,

     Того считают честным наперед.

     Пойдет на лад, лишь упражняйся с ними. (После паузы.)

     Ты слишком рано стал торжествовать!

     Она идет, прекрасная княжна!

     О, что со мной! Она идет, и в сердце

     Все подозренья разрешились в скорбь.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

   П р и н ц е с с а. Т а с с о. К концу явления - прочие.

        П р и н ц е с с а

     Ты хочешь нас покинуть иль еще

     Останешься немного в Бельригуардо

     И лишь тогда от нас уедешь, Тассо?

     Надеюсь я, что на короткий срок

     Ты едешь в Рим?

         Т а с с о

         Я направляю путь

     Туда сначала. Если благосклонно

     Меня друзья там примут, как могу

     Надеяться, с терпеньем и стараньем

     Я, может быть, закончу труд мой там,

     Где люди собрались, учителями

     Слывущие во всех родах искусств.

     И разве же в столице мировой

     Не говорит нам громко каждый камень?

     Там манят нас в своем величье строгом

     Не тысячи ль немых учителей?

     И если там не кончу я поэму,

     То никогда не кончу. Ах, уже

     Я чувствую, мне счастья нет ни в чем!

     Я изменить могу, но не закончить,

     Я чувствую, великое искусство,

     Что всех питает и здоровый дух

     Крепит и освежает, беспощадно

     Меня погубит. Я уеду прочь!

     Скорей в Неаполь!

        П р и н ц е с с а

         Ты дерзнешь на это?

     Ведь в силе приговор, что на изгнанье

     Обрек тебя и твоего отца.

         Т а с с о

     Уж я об этом думал, ты права.

     Но я переоденусь пилигримом

     Иль буду в бедном платье пастуха.

     Я проберусь чрез город, где движенье

     Народных тысяч скроет одного.

     Я поспешу на берег, там найду

     Челнок с людьми, что ездили на рынок,

     Теперь же возвращаются домой

     С крестьянами из моего Сорренто.

     Ведь надо мне в Сорренто поспешать,

     Там у меня сестра, она со мною

     Утехою родителей была

     В их горестях. Я буду плыть безмолвно,

     Вступлю на берег, тихо я пойду

     Родной тропой и у ворот спрошу:

     "Где здесь живет Корнелия? Скажите!

     Корнелия Серзале?" Благосклонно

     Прядильщица мне улицу укажет

     И дом ее. Я дальше поднимусь.

     Вот выбегают дети, с изумленьем

     На трепаного, мрачного пришельца

     Они глядят. Вот у порога я.

     Открыты двери, я вступаю в дом...

        П р и н ц е с с а

     Опомнись, Тассо! Что ты говоришь?

     Пойми, в какую ты зашел опасность!

     Щажу тебя, иначе бы сказала:

     Ужель ты благородно говоришь?

     Ужели благородно думать только

     Лишь о себе и огорчать друзей?

     Иль от тебя сокрыто, как мой брат,

     Как мы с сестрой тебя ценить умеем?

     Ты это не почувствовал? Не знал?

     Ужели все мгновенно изменилось?