Выбрать главу

— Ну вот мы и в Мариасе, друзья мои. А ведь и вправду жутковато выглядит, а? — в голосе Дизз звучал задор, но, похоже, никто больше его не разделял.

Даже вечно смелый и порывистый Кову сейчас лишь нервно подёргивал плечом, беспокойно всматриваясь в темноту улиц, укрытых густым туманом.

— Мне здесь не нравится… — жалобно простонал Кота.

— Нравится или нет, но нам придётся здесь остановиться. Как минимум на одну ночь. К тому же раненых парней ещё нужно подлатать.

Кову, гружённый вещами, решительно пошёл вперёд, старательно всматриваясь в зеленоватую мглу, ища вывеску таверны, гостинцы или чего-то подобного. Команда следовала за ним, старясь держаться как можно ближе друг к другу. Несмотря на наличие оружия и доминирующую численность, здесь никто не чувствовал себя в безопасности. Скорее наоборот, жуткая тревога и навязчивое предчувствие гуляли среди экипажа и команды.

Проходя через мрачные улицы, обходя высокие кирпичные дома, поросшие мхом и плесенью, команда всё больше погружалась в терпкие и гнетущие пучины уныния. Несмотря на то, что во многих окнах горел свет, хватало и домов, чьи двери и ставни были наглухо забиты деревянным досками, а таблички заведений оторваны и втоптаны в грязь. Гуляя среди высоких кирпичных зданий, бойцы Артеля начали встречать тех самых волков и львов, способных одним только своим видом напугать целый взвод вооружённых солдат…

Несуразные, одетые в дырявые плащи из кожи и льна, с вечно безэмоциональным тоскливым взглядом и длинными засаленными волосами от постоянного контакта с морской водой и дохлой рыбой. Шерсть у жителей Мариаса была редкой и выцветшей, а кожа на оголённых участках казалась мертвецки бледной из-за отсутствия солнца, скрытого за пеленой тумана и туч, простирающихся до самого берега. Горожане и сами стали походить на причудливых морских обитателей. Особенно их глаза…

Пройдя очередной поворот, Кову понял, что они окончательно сбиты с толку туманом и постоянными развилками. А понял он это, когда уже в третий раз увидел валяющуюся на земле табличку "Товары Альберта Марша".

— Мы ходим кругами.

Кову растерянно встал на месте, озираясь по сторонам в поисках верной дороги.

— Как же воняет… — тихо сказала Кэрри.

— М-да, я хоть и люблю рыбу, но только когда она прожарена до хрустящей корки и подана с картошкой и луком. А здесь воняет так, будто весь город протух к хуям, — отозвалась Дизз, закрывая нос.

— Может, так оно и есть…

Кову отдал сумки Робби и подошёл к проходящей мимо волчице, закутанной в тёмные тряпки.

— Здравствуйте. Не подскажете, где здесь можно переночевать? — как можно вежливее спросил лев, еле сдерживаясь от желания поскорее отвернуться от женщины, крепко зажав нос.

От волчицы несло рыбой ещё сильнее, да и вид у неё был далеко не самый приятный. Женщина медленно повернулась ко льву, абсолютно не изменившись в лице.

— Наверное, она не знает язык. Давай я попробую. Кхм… Pouvez-vous me dire où se trouve l'auberge? — вовремя подскочил Кота.

Стеклянные глаза перевелись с одного льва на другого, но волчица так ничего не ответила. Вместо этого она повернулась в сторону широкого переулка, и из-под серой шали высунулась тощая рука с узорчатыми татуировками. Костлявый палец устремился куда-то в туман, указывая дорогу чужакам. Напоследок волчица вновь посмотрела в голубые глаза Коты, всё также не проявляя эмоций. А затем, посильнее укрывшись шалью, она медленно пошла своей дорогой, тихо шаркая по мостовой.

— Да что же за город такой! — тихо возмутился Кота.

— По крайней мере, мы теперь знаем, куда идти. Надеюсь… — ответил Кову, забрав сумки у Роба и вновь поведя за собой отряд.

***

Прошло около получаса, и на улице внезапно стемнело. Хотя в этом месте никогда и не было по-настоящему светло. Кову продолжал вести команду всё дальше вглубь города, с радостью отметив, что порывы вечернего ветра наконец-то начали разгонять надоевший туман. Правда, без него город стал выглядеть ещё хуже. Ведь теперь ничто не укрывало взор от кучи мусора, грязи, гнили и плесени, украшавших и без того мрачные улицы.

— Странно всё это. Так тихо, будто здесь давно уж и не живёт никто. Но при этом в окнах горит свет, с труб валит дым, а все жители, которых мы видели, больше похожи на бродячие трупы. А ещё… вы видели здесь детей? Хоть одного? — начала Кэрри, и вся команда вдруг остановилась.

— О чём ты? — спросила Дизз.

— Ну… сами сравните. Тот же Дерлинг такой же портовый городок на отшибе. Провинция провинции. При том ещё меньше, чем Мариас. Но там постоянно бегают дети разных возрастов, даже когда наступает час покинуть отчий кров. Самые разные ребята по пять, десять, пятнадцать лет. А здесь мы не видели ни одного пацана, бегающего с кривой палкой, ни девчонок, играющихся у клумб. Да и ладно дети. Но… портовый город, окружённый морским берегом, в окрестностях которого нет птиц? Даже чаек?

Тут даже Дизз напряглась.

— А ведь действительно. Тихо, как в склепе, да и небо абсолютно пустое. А ещё нет бродячих собак или котов и шума бытовой суеты внутри домов… — волчица осмотрелась по сторонам, подтверждая свои слова.

— Да, всё это странно. Но я не думаю, что наши парни дотянут до другого города. Хотите вы того или нет, но нам придётся остаться здесь. И к слову, я уже вижу где… — сказал Кову, резко пойдя в сторону большого здания.

Команда двинулась за ним, подойдя к трёхэтажному полуразваленному строению с длинной деревянной табличкой над входом, на которой еле держались прибытие на ржавые гвозди металлические буквы, гласящие: "Гостиница Трогмортона".

— Хм, написано на английском. Надеюсь, хоть там люди будут посговорчивей… — сказал Кову, дёрнув на себя скрипучую деревянную дверь и зайдя внутрь заведения.

Главный зал гостиницы едва освещали несколько блёклых ламп, а вся мебель и прочее убранство были полностью сделаны из тёмного дерева. Деревянные полы, деревянные столы и стулья, деревянные шкафы и деревянная стойка в конце помещения, за которой стоял грузного вида лев, одетый в тёмно-серую рубашку и тёмно-синий бархатный жилет. Его заплывшее лицо обрамляли небрежено отрощенные бакенбарды и тёмные редкие волосы, зализанные к затылку.

Он ничуть не удивился, когда в хол его заведения вошли одиннадцать человек, часть из которых были серьёзно ранены и выглядели не сильно лучше местных жителей.

— Вы говорите по-английски? — сразу спросил Кову, подойдя к стойке.

Хозяин заведения перевёл взгляд на чужака, осмотрев льва беглым, но всё столь же безэмоциональным взглядом.

— Да… — сухо ответил мужчина за стойкой.

Его голос был хриплым, а изо рта несло гнилью и переваренной рыбой. Однако это всё равно было лучше, чем немая реакция, с которой Кову ожидал столкнуться.

— Слава богу. Нам нужно по меньшей мере пять-шесть комнат. Всего на одну ночь. Завтра утром мы уже уходим. И ещё нам очень нужны лекарства. Вы не могли бы…

— Комнаты наверху. Они все свободны. Лекарств нет.

Каждая фраза давалась льву с большим трудом. Он говорил очень медленно, выделяя каждый слог, словно до этого момента он никогда и ни с кем не разговаривал.

— Ладно… тогда где я могу найти медикаменты? Бинты, спирт, бальзамы, травы. У вас в городе есть больница или может лавка лекаря? Хоть что-нибудь? — спросил Кову.

— Лавка оружейника. У него. Там. У него. Есть. Лекарства…

— Оружейник, значит? Хорошо, пусть так. Как его найти?

— Там.

— Э… там — это где? — недоумённо спросил Кову.

— Там… — лишь повторил лев.

Терпение Кову начало постепенно заканчиваться, однако от чего-то ему показалось, что грубая сила в данном городе не имеет никакого значения. И что в таком странном месте не стоит лезть в необдуманные конфликты.

— Ладно, найдём. У вас хотя бы есть карта Франции? Завтра нам нужно добраться до Руана и…

— Оружейник. У него. Карта. Он любит карты. Да…

— Отлично. Тогда мы заселяемся, а потом будем искать этого вашего любителя карт, — не скрывая раздражения, сказал Кову, положив на стойку кошель с деньгами.