— Этот бриллиант ненастоящий, — сказал Морган, указывая на блестящий камешек на ожерелье для кота. — Только не говори об этом Смитсону, а то он обидится.
Дениза обвила руками шею Моргана.
— Тебе совсем не стоило этого делать!
— Только не думай, что подарков больше не будет, — заверил ее он. — Давай одевайся, а Рэдли останется, приведет здесь все в порядок и подогреет завтрак для Фейберов.
— А они собирались прийти?
— Сегодня вечером они приглашают нас на ужин, — сообщил Рэдли Денизе. Строго посмотрев на отца, он сказал: — Только попробуй об этом забыть.
Морган усмехнулся:
— Разве я посмею?
Рэдли поцеловал Денизу в щеку и поблагодарил за теплый свитер и кожаный бумажник.
Морган решил опробовать один из подарков — автомобильные перчатки, преподнесенные Денизой, — сразу же. Натянув их, он распахнул дверцу машины.
— Куда мы отправляемся? — поинтересовалась Дениза.
Он покачал головой.
— Никаких вопросов. Сама скоро увидишь.
Когда впереди показались холмы Фейетвилля, Дениза поняла, куда они едут, но решила промолчать. Морган определенно что-то задумал. Он ехал в горы, по направлению к хижине своего отца. Очевидно, он уже готов к этому. В таком случае и она готова, а значит, беспокоиться не о чем.
Ей казалось, будто они возвращаются домой. Снег в горах лежал девственно-белый, лишь кое-где виднелись утоптанные дорожки. Из дымохода хижины вился голубой дымок, а стоило Моргану распахнуть дверь в дом, как Дениза почувствовала сногсшибательный аромат горячего яблочного сидра.
В дом они заходить не стали. Морган увел Денизу на веранду и, повернув к себе спиной, предложил полюбоваться великолепным видом, открывающимся отсюда, с высоты. Из просвета в низких облаках выглянуло солнце и осветило все вокруг. Природа заиграла красками. Ослепительно яркий белый снег, густая зелень елей, синие тени, отбрасываемые высокими сугробами, антрацитовые стены гор. Это было потрясающе! И тишина такая, что звенело в ушах.
Дениза сжала руку Моргана.
— Как же здесь красиво!
Он сделал глубокий вдох, потом медленно выдохнул.
— Да. Здесь очень красиво. Именно поэтому я и привез тебя сюда. То, что я собираюсь сказать, говорить лучше здесь.
Дениза не стала спрашивать, о чем он хочет говорить, пусть сам скажет, когда сочтет нужным.
Морган обнял ее за плечи и развернул лицом к себе.
— У Рэда и Линн, похоже, все серьезно.
— Да, мне тоже так показалось. Ты одобряешь выбор сына?
Он пожал плечами.
— Ну, я думал, Рэд выберет себе девушку поярче, чем Линн, но не разочарован. Она несомненно любит его, да и Фейберы, похоже, ничего не имеют против. Они предложили ему войти в их бизнес после того, как Рэд закончит в следующем году учебу.
— В самом деле? А чем они занимаются?
— Мебельная фирма Фейберов. Слыхала о такой?
— Конечно, но не подумала связать их имя и столь известную фирму!
— Я догадывался, но спрашивать не хотел. Джесс Фейбер сделал это предложение вчера вечером. Полагаю, сегодня за ужином будет сделано объявление.
— Имеешь в виду, о помолвке?
Морган кивнул.
— Есть такое предположение.
Она закусила губу. Не ее, конечно, дело, Дениза это понимала, однако удержаться все же не смогла, чтобы не спросить:
— Рэд же такой юный?..
— Да, верно. Кстати, Линн на пару лет старше его. Но все равно я буду настаивать на длительной помолвке. Надо подождать до тех пор по крайней мере, пока он не закончит учебу.
— А вдруг он станет возражать?
— Не думаю. Джесс Фейбер дал мне понять, что Линн самой потребуется время — год хотя бы, — чтобы получить диплом воспитателя детского сада. Джесс, как он сказал мне, надеялся, что она займется семейным бизнесом, однако она уже выбрала себе занятие по душе.
— Ну и каковы твои соображения на этот счет? — спросила Дениза.
Морган улыбнулся.
— Не хотелось бы забегать вперед.
— Боюсь, я тебя не понимаю.
— Попытаюсь объяснить: сам делать то, что собираюсь проповедовать своему сыну, я не буду.
— И что же ты намерен проповедовать?
— Терпение.
Дениза покачала головой.
— За ходом твоей мысли мне уследить нелегко.
Морган чуть улыбнулся и провел пальцем по ее нижней губе.
— Как бы я хотел, чтобы Бен был сейчас с нами, — тихо проговорил он.