Но тем не менее она не могла как следует защититься, потому что не была уверена насчет Фила Лолларда. Наконец она встала, собираясь уходить.
— Тогда почему ты не пойдешь в полицию? Пусть меня арестуют, как ты когда-то мне грозился! Они выбьют из меня правду, наверняка. При твоем содействии!
Он сощурил глаза и посмотрел на нее тяжелым взглядом, и она догадалась, что ее упрямство все больше и больше свидетельствует против нее. Но с этим она уже ничего не могла поделать. Она попала в ловушку, которую сама же и расставила.
— Я отвезу тебя домой, — коротко бросил он, но она уже бросилась бежать и вскоре была за пределами поместья.
В последующие дни Элиза вернулась к старым, затворническим привычкам. Она закрывалась в своей комнате и искала утешения в музыке. Она надевала наушники и забывала про весь мир. Но теперь у нее это получалось хуже. Ее мысли беспрестанно возвращались к Лестеру, и музыка превращалась в бессмысленный набор звуков, в серию бессвязных отрывков.
Как-то вечером, за несколько дней до Пасхи, Роланд позвал ее к телефону.
— Мужчина, — сообщил он, передавая ей трубку.
Она надеялась, что это звонит Лестер, чтобы попросить ее еще раз поработать у него, но это оказался Говард.
— Завтра вечером, — сказал он, — думаю, вы будете свободны? Если будет хорошая погода, мы можем поехать покататься на машине.
Снова он говорил так, словно она только и ждала, что он ее пригласит. Но она уняла свое раздражение, как мать, имеющая дело с капризным ребенком, и с неохотой согласилась. Он заедет за ней, сказал он, договариваясь о встрече с расторопной деловитостью, ровно в семь. Она почти ожидала услышать от него, что он письменно подтвердит их встречу, и ей пришлось быстро повесить трубку, чтобы не засмеяться.
Элиза лениво поставила очередную пластинку и автоматически надела наушники. Стараясь отогнать мысли о Лестере, она внимательно вслушивалась, и ее чувствительное ухо уловило неполадку в аппаратуре. Ей показалось, что начал появляться какой-то посторонний шум, ей это не понравилось, и она сняла наушники. Даже проигрыватель предал ее.
На следующий день она сказала об этом Филу Полларду.
— Ты говоришь, громкие шумы? Наверное, где-нибудь соединение отошло. Сегодня вечером занеси его в магазин, я посмотрю.
— Только не сегодня вечером, мистер Поллард.
— Почему? — резко спросил он. — У тебя свидание?
— Да. — Она почувствовала себя неловко.
— С кем же? С Лестером Кингсом?
— Боже мой, конечно нет, — рассмеялась она. — С другим человеком.
— А это... — Он запнулся, не зная, как сказать. — Серьезно?
— Я... я не думаю.
— А-а. — Голос его звучал сердито. — Хорошо, тогда приноси завтра вечером.
— Я правильно услышала, — позже спросила у нее Клара, — что ты сегодня идешь на свидание? Это тот самый Говард Биль, о котором говорил Лестер?
— Тот самый. — Элиза скорчила рожицу.
— Но если он тебе не нравится, зачем себя мучить и ходить к нему на свидания?
— Потому что мне никак не удается придумать серьезную причину для отказа. Я знаю, что это, должно быть, звучит глупо, но...
— Ты одинока. Хорошо, но не стоит пытаться нарушить свое одиночество, вступая в отношения с тем, кого ты не можешь выносить. Тогда тебе очень трудно будет выпутаться из такой ситуации, милая. Есть мужчины, которые вообще не понимают отказов, даже если ты будешь выпихивать его из своего дома и кричать: «Нет». У меня такое чувство, что твой Говард может оказаться как раз такого сорта.
— Он не мой, Клара.
— Тогда скажи ему «нет» прямо сейчас, и дело с концом.
Элиза вспомнила про совет Клары, когда Говард заехал за ней вечером. Он торопил ее сесть в машину и на огромной скорости увез за город. Всю дорогу он изрекал банальности типа того, что «весна — самое приятное время года», и делал шутливые замечания о «забавах молодых людей», при этом застенчиво посматривая в ее сторону.
Свернув в пустынную сельскую местность, он притормозил у края дороги.
— Полагаю, пора, — начал он, — подумать о нашем будущем. Нам обоим известна причина нашего знакомства. — Элиза была рада, что он не употребил слово «дружба», иначе бы он просто осквернил это понятие. — Мы оба ищем брачного союза и оба заинтересованы друг в друге. Я предлагаю заключить помолвку на испытательный срок, затем мы поженимся. Я также предлагаю, чтобы все это было сделано в кратчайшие сроки. Мне нужна хозяйка, мне нужна жена... — Элиза заметила нотку превосходства. — И вам нужно, чтобы кто-то заботился о вас и содержал, когда вы станете старше. Что вы на это скажете?
А что она могла сказать? Клара велела ей: «Скажи ему «нет», и дело с концом».
— Ну, я... я не уверена... — Что с ней такое? Это было не похоже на отказ. — Я не уверена...
— Не уверены, что я даю вам достаточно времени? Но мне казалось, что вы не менее, чем я, горите желанием найти брачного партнера. Наверняка мне нет нужды говорить о моем финансовом состоянии и рассуждать о том положении, которое я могу вам обеспечить, дом и так далее...
Ей захотелось закричать: «А как же любовь?» — но она только сказала:
— Вам ведь не нужен сейчас определенный ответ? Мне хотелось бы подумать несколько дней...
Он вздохнул:
— Хорошо, если вы желаете играть в скромницу. Но я должен дать вам понять совершенно определенно, что я не намерен ждать долго. — Он завел мотор. — Вот что я вам скажу, когда мы в следующий раз встретимся, я покажу вам мой дом. Тогда у вас будет наглядное свидетельство превосходства моего образа жизни.
Говард остановился у дома Элизы. Она предложила ему кофе, но он отказался. Под лампочкой в холле он схватил ее за плечи и поцеловал. Его губы показались ей такими же омерзительными, как и в прошлый раз, и ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы сдержаться и не оттолкнуть его. Когда она провожала его на крыльце, вниз по ступеням сошел Лестер, произнеся с сарказмом:
— Какая трогательная сцена! Элиза провожает своего друга. Счастливчик!
— Что ты здесь делаешь? — с горечью спросила она, сердце ее защемило.
— Я зашел сюда с единственной целью пошпионить за твоей личной жизнью, — усмехнулся он. — Зачем же еще? У меня же только злобные мотивы, сама знаешь.
— Ой, замолчи, — простонала она и пошла на кухню, чтобы приготовить вечернюю чашку чая для отца.
Он последовал за ней и встал в дверях.
— Я должен тебе новую куртку.
— Ничего ты мне не должен.
— Хорошо, тогда так. Я желаю купить тебе новую куртку.
— Спасибо, не надо.
— Так что же, — продолжал он так, будто она ничего и не говорила. — Когда мы пойдем ее покупать?
— «Мы»?
— Ну да, мы. Я же за нее плачу и хочу посмотреть, на что уйдут мои деньги. Если только, — с намеком продолжил он, — ты не хочешь, чтобы я дал тебе открытый чек, как мужчины выдают своим любовницам.
Она покраснела от такого грубого оскорбления и отвернулась.
— Завтра днем? — бесцветным голосом спросила она.
— Я за тобой заеду, — сказал он и вышел, ухмыляясь.
Когда Лестер позвонил, Элиза была уже готова. Он не стал выходить из машины, просто крикнул ей. Девушка выбежала на улицу, он перегнулся через сиденье и открыл дверцу.
— На свидание приходишь минута в минуту, — иронично заметил он. — Чего еще может желать Говард от жены?
— Поэтому ты и познакомил нас? — поинтересовалась она. — Решил, что мы идеально подходим друг другу?
— Ну, — сказал он, оглядываясь через плечо и отъезжая от края тротуара, — это слишком сильно сказано, но, несомненно, он в состоянии дать женщине все, что ей нужно.
— Кроме одной жизненно важной вещи.
— Ты что, опять будешь говорить о любви? Если да, то забудь. Это миф.
Она в раздражении отодвинулась от него к самому краю.
— Ты собираешься выйти за него замуж?