Поняв, что от него требуется, Лео осторожно ударил лезвием по старому дереву. Но окаменевшая древесина и не думала поддаваться. Альмагро показал жестом, что нужно бить сильнее. Лео ударил еще раз, уже смелее. И только после третьего удара доска раскололась пополам, и из ее сердцевины выпал на душистые лепестки, ярко блеснув на свету, небольшой металлический предмет.
Сэнди, как кошка, бросилась к нему. Она, не веря своим глазам, держала в ладонях сверкающую на огне половинку талисмана.
Музыка стихла. В тишине Сэнди, Николь и Лео передавали из рук в руки половину солнечного диска. В отличие от первой, найденной ими в Голландии, она не потускнела от времени, надежно х�анимая деревянным футляром, так и не отправившимся в Испанию.
Лео достал из кармана вторую половину, ту, что они привезли из Амстердама, и положил ее рядом с первой. Теперь стало ясно, что, для того, чтобы скрепить их, нужна была третья часть – золотая змейка.
Альмагро хлопнул в ладоши, и музыка возобновилась. Теперь она стала ритмичной, звучал один глухой барабан, лишь изредка прерываемый флейтой. Альмагро снова забормотал на кечуа, и его слова странным образом сплетались с латынью Антуана. Они говорили в унисон, их голоса сливались друг с другом и с музыкой. В сознании начинали проноситься размытые незнакомые образы. Сквозь их обволакивающую густую пелену до Сэнди донесся далекий голос Альмагро, велевшего женщине с талисманом подойти к алтарю. Почувствовав ободряющее прикосновение Николь, сжимая в руках две половины талисмана, не чувствуя собственного тела, Сэнди приблизилась к алтарю.
Из темноты вышел Человек-Змея, и на глаза девушки легла плотная непроницаемая повязка. Сэнди поежилась, но, чувствуя рядом присутствие Лео и Николь, дала неожиданно заботливым рукам завязать на затылке повязку. Музыка снова усилилась. Откуда-то издалека послышался приглушенный голос Альмагро, произнесшего единственное слово:
– Уака!
В этот момент, рук Сэнди снизу коснулась мужская рука, заставившая ее разжать пальцы. Девушка вздрогнула от неожиданности. Теперь две половины талисмана лежали на ее раскрытых ладонях. Чьи-то руки накрыли их сверху и, придвинув половины диска друг к другу, слегка надавили на них.
Сэнди скорее почувствовала, чем услышала легкий щелчок. Музыка внезапно оборвалась на самой пронзительной ноте.
Прямо перед собой Сэнди услышала тихий мужской голос:
– La Serpiente dice: si el Sol parte en dos la llama eterna del amor los atara juntos.
Строчка из знакомого до запятой письма Писарро: «Если солнце расколется надвое, вечное пламя любви соединит его…»
Но голос…
Сильные руки, только что сжимавшие ладони Сэнди, осторожно сняли повязку с ее глаз.
Перед ней стоял Артур. Он улыбался, глядя в огромные глаза потрясенной девушки, и в его зрачках плясали отблески свечей.
Ничего не понимая, Сэнди обвела глазами комнату, а потом посмотрела на свои руки – на них лежал солнечный диск, две половины которого скрепляла золотая змейка, а в помещении, кроме них двоих, никого больше не было.
Ей подумалось, что все это – сон. Так случается в снах, и она зажмурилась, приказав себе проснуться, и сразу же вновь открыла глаза. Ничего не изменилось.
– А… как… Откуда? Змейка… А как же… Не понимаю… А где все? – Сэнди продолжало казаться, что вот сейчас, еще чуть-чуть, она откроет глаза, и окажется где-нибудь в отеле в Кито, или вообще дома в Сан-Диего, и этот талисман, и ритуал, и гасиенда святого Августина – все это растворится в утренних лучах за окном. Сэнди почувствовала, как у нее подгибаются колени, и усыпанный лепестками пол стремительно мчится ей навстречу.
Артур подхватил ее на руки и вынес наружу. Сэнди вдохнула свежий воздух, увидела над собой яркие, как бывает только в экваториальных горах, звезды. Артур остановился перед костром, где их уже ждали остальные, поставил Сэнди на ноги, и она оперлась на него, вглядываясь в лица стоявших вокруг. Николь, Лео, Антуан, Сальвадор, Тони, Чучо. «Что здесь происходит?» – этот вопрос без конца пульсировал в голове Сэнди.
Из темноты вышел Человек-Змея. Неторопливо сняв огромную маску, передав ее одному из индейцев и встряхнув волосами, на нее, улыбаясь, смотрел Бадер.
– Вы же… вас же… – Сэнди запнулась, не в силах выговорить это слово.
– Нашли утром за столом в позе спящего человека? – Бадер рассмеялся. – А в какой позе должен находиться заснувший за столом человек? Я, действительно, очень устал и перенервничал с вами накануне… Даже не слышал, как утром вошла служанка, поверьте. Еле добудилась…
–Но полиция.., –растерянно начала Сэнди.
–Полиция делала свою работу, –сказал араб. –Пока я спал, исчезла золотая змейка.
Показавшийся из-за его плеча Человек-Обезьяна, освобождаясь от маски, поднял лицо, и Сэнди узнала Эдуардо.
–У меня в мастерской в Берлине вы с Артуром купили картину, –как-то смущенно разводя руками, сказал он. –Помнишь, там мужчина и женщина выходили в звездную ночь из подземелья... Картины оживают, я всегда это говорил... Позволь представить тебе человека, благодаря которому все наши поиски увенчались успехом. Ас!
– Ас? – тихо переспросила Сэнди, понимая, что окончательно теряет почву под ногами. Она огляделась вокруг в поисках таинственного заказчика.
– А.С. Артур Кемерон, – художник указал на Артура.
– Артур, – повторила Сэнди, словно пробуя знакомое имя на вкус, – Артур Кемерон… Ас…
Она медленно подняла глаза на Артура.
– Я обычно подписываюсь инициалами, – виновато пожал плечами Артур. – Только произносится это, скорее, Эйс. Не As, а Ace. Все же я американец, а вы почему-то искали французские соответствия… – Он ждал каких-то вопросов, но Сэнди молча смотрела на него, пытаясь осмыслить происходящее. Ей это не слишком удавалось.
– Однажды на выставке я встретил девушку. И почувствовал, что не хочу больше с ней расставаться. И еще я понял, что самой необычной девушке на свете можно сделать только самое необычное предложение, – продолжал Артур, глядя в глаза ничего не понимающей Сэнди. – Я знал о существовании «Артификса» и поинтересовался, чем они собираются заниматься в ближайшие месяцы. И подумал, что поиски талисмана могут быть достойны нашего первого путешествия…
– Поиски талисмана… – тихо повторила Сэнди, рассматривая потертый золотой диск в ее ладонях, казалось, излучавший теперь спокойное тепло. – Кому же он принадлежит? – внезапно севшим голосом прошептала она, обводя взглядом стоявших чуть поодаль Антуана, Чучо и Сальвадора.
– «Талисман принадлежит другой семье», – передразнил Артур кого-то, а потом уже своим голосом, спокойно, хотя и с вопросительной интонацией, добавил: – То есть… нам?
Эпилог
– Великолепное платье! Она сможет претендовать на звание невесты года!
– А вы обратили внимание на золотой медальон на корсете? Какая необычная деталь! Интересно, кто его делал?
– Кажется, я что-то в этом роде видела у «Chopard»…
– Ну что вы, совсем не их стилистика! Мне кажется, это что-то старинное.
– Солнечный диск из двух половинок. Так символично…
– Дело не в этом! Это редкое…
…Женщина с грацией пантеры отошла от группы светских девиц в нарядах от-кутюр, увлеченно обсуждавших необычное свадебное украшение.
– Ей невероятно идет быть невестой, – улыбнулась она, присоединяясь к небольшой компании веселых загорелых людей.
– Согласились! – с явным удовольствием ответил мужчина с непослушной копной седеющих волос.
– Вы собираетесь докучать им весь медовый месяц или поторопитесь на самолет? – поинтересовался грузный мужчина в очках, указывая на ожидающие неподалеку машины.
– Идем, Саймон, идем. Хотя ты, все же, – редкий зануда.
В книге использованы:
«Романс о луне, луне», Ф. Гарсия Лорка, перевод А.Гелескул
«Амстердам», Ж.Брель, перевод MrGamer.