Выбрать главу

— Что это должно означать? — сурово спросил он. — Ты, очевидно, имеешь в виду мои действия, связанные со смертью твоего отца и с его похоронами?

— О, как ты холоден! — воскликнула Рейчел, еле сдерживая рыдания. — Смерть моего отца и его похороны! Это что, официальное сообщение?

— Ради бога, Рейчел! — нетерпеливо проговорил Андре. — Что ты хочешь, чтобы я сказал? — Он провел рукой по волосам. — Мне жаль, что он умер, ты должна знать это, но не я его убил!

— По крайней мере, он не будет теперь больше вытягивать из тебя средства! — горько воскликнула Рейчел, борясь со слезами, которые закипали в ее глазах.

Андре тяжело вздохнул:

— Черт возьми, Рейчел, не надо вспоминать то, что я о нем говорил! Может быть, я был несколько груб, но, господи, я же не знал, что он умирает, ведь правда?

Рейчел отвернулась.

— Но когда он был уже мертв, ты наверняка сделал все для того, чтобы быть уверенным, что он не сможет больше тебя беспокоить! — злобно бросила она.

— Это довольно гадкие слова, — обиженно произнес Андре, и Рейчел пожалела, что не может видеть его лицо. Казалось, ему трудно было говорить.

— Ты можешь это отрицать? — тихо спросила она.

Андре не ответил, и Рейчел, оглянувшись, увидела, что он протянул руку, чтобы взять графин с бренди со стоявшего рядом столика. Он налил себе бренди и одним глотком отпил половину. Затем он повернулся и взглянул на нее.

— Так, значит, вот что ты думаешь! — хрипло выдавил он. — Ты думаешь, что я похоронил твоего отца без тебя из-за каких-то моих корыстных целей? Так? — Рейчел не ответила, и он продолжал: — Хорошо, Рейчел. Я скажу тебе кое-что. Видела ли ты когда-нибудь мертвое тело, тело человека, умершего от отравления барбитуратами, спустя несколько дней? Видела ты когда-нибудь разлагающуюся массу, которая некогда была живым человеческим существом?

Рейчел смотрела на него полными боли глазами.

— Не надо! — закричала она в ужасе, зажимая уши. — Не надо!

— Почему не надо? Ты же хотела это услышать, не так ли? Ты хотела принимать участие во всех этих отвратительных делах. Хорошо, я тебе расскажу о них. Ты хочешь знать подробности свидетельства о смерти? Ты хочешь знать, в каком состоянии была печень твоего отца? Ты хочешь…

— Прекрати! Прекрати! Ты жесток! О, как ты жесток! — Она опустилась в кресло, закрыв лицо руками.

— Нет, Рейчел, — сказал он, допивая бренди. — Я не жесток! Если бы я был жестоким, я дал бы тебе телеграмму, зная, что, если ты приедешь в Лондон, ты будешь вынуждена взглянуть на своего отца хотя бы потому, что ты сочла бы это необходимым. Я спас тебя от этой необходимости, взяв на себя всю ответственность! Но ты не понимаешь ничего! Единственное, что ты усматриваешь в моих действиях, — это еще один пример враждебности клана Санчес, верно?

Рейчел почувствовала, как горячие слезы просочились сквозь ее пальцы, и ничего не ответила. Она внезапно осознала смерть своего отца во всех ее отвратительных подробностях, и, все еще продолжая возмущаться поведением Андре, она в тоже время испытала облегчение оттого, что ей не пришлось принимать участие в таком ужасном деле.

Когда Рейчел, вытерев глаза, взглянула на мужа, она увидела, что Андре стоит у окна и задумчиво смотрит вдаль. Слегка всхлипывая, она поднялась на ноги.

— Я, вероятно, должна быть тебе благодарна, — сказала она насмешливо.

Андре взглянул на нее с иронией.

— О нет, Рейчел, — произнес он, поддразнивая ее, — это было бы слишком!

Игнорируя его замечание, она спросила:

— А что… что с магазином? Ты встречался с полицией? Или с этими людьми? — Рейчел прикусила губу, чтобы она не дрожала.

Андре стряхнул пепел с сигареты и вздохнул:

— Рейчел, я думаю, что никаких людей не существовало. Во всяком случае, полиция ничего об этом не слышала. Они никогда не приходили в магазин. Старший полицейский заверил меня в этом.

— Что? — ахнула Рейчел. Андре пожал плечами.

— Неужели ты не понимаешь, как все было? — произнес он устало. — Его никто не шантажировал. У него не было никаких неприятностей, кроме сугубо личных. — Он покачал головой. — Послушай, Рейчел, он знал, что, если с ним что-нибудь случится, ты останешься в этом мире одна, а Лондон — достаточно опасное место для молодой женщины, которой не к кому обратиться за помощью!

Рейчел была поражена.

— Я не понимаю, — воскликнула она, хватаясь за голову.

Андре посмотрел на кончик своей сигары.

— Рейчел, он послал тебя сюда, чтобы ты нашла меня. Твой отец был уверен, что со мной тебе ничего не угрожает. Он знал, что, если с ним случится что-нибудь до того, как ты свяжешься со мной, ты не сделаешь этого после его смерти! Он должен был изобрести какой-то план, чтобы заставить тебя приехать сюда, и вот он придумал, что это нужно сделать ради него.

— Я не могу в это поверить! — воскликнула Рейчел. — Зачем он сделал это? Я вполне в состоянии сама о себе позаботиться!

— Ну, очевидно, он так не думал. Рейчел, он знал, что умирает, и знал, что у него мало времени, чтобы заставить тебя поехать сюда. Мне кажется, его план был достаточно умным.

Рейчел возмущенно посмотрела на Андре:

— Но почему он послал меня к тебе? Он ведь знал, что наш брак распался!

— Да. — Андре взглянул на нее сверху вниз. — Он знал больше, чем ты, Рейчел.

— Что ты имеешь в виду?

Андре вынул из кармана письмо и похлопал им по своей ладони:

— Это письмо, которое мои стряпчие отправили тебе несколько недель назад.

— О нет!

— О да. Твой отец знал, что я хочу получить развод. Он знал, что не может терять ни минуты!

Рейчел поднялась на ноги и нетвердыми шагами прошлась по комнате.

— О, как он мог так поступить! — горько произнесла она, качая головой. — Как он мог! — Голос ее прервался.

Андре подошел к ней.

— Ты должна быть благодарна своему отцу, — отрывисто проговорил он. — Ты не смогла бы справиться со всем сама. Тебе понадобился бы кто-нибудь, какой-нибудь мужчина, и я — единственный, к кому тебе следовало обратиться!

— Ты! — Она посмотрела на него сквозь мокрые от слез ресницы. — Но почему ты? Тебе я не нужна! У тебя есть Леони! Не забывай, что ты хочешь получить развод!

Взгляд Андре задержался на ее губах.

— Верно, — сказал он спокойно. — Я хочу получить развод. Но это не значит, что мы должны вести себя как чужие! Ты все еще член нашей семьи. Как говорит моя мать, ты — Санчес!

Рейчел покачала головой:

— Нет. Я Рейчел Жардэн!

— Ты Рейчел Санчес! — заявил Андре резко. — И я не позволю тебе забывать об этом!

— Что ты собираешься сделать? — с тревогой спросила она.

— У меня есть для тебя план, — хладнокровно ответил он, — и ты будешь ему следовать, потому что этого хотел твой отец.

— Магазин…

— О магазине заботятся. О, не волнуйся, я не продал его за твоей спиной! Но некоторое время тебе не следует о нем беспокоиться.

— А если я не соглашусь на твой план?

— Ты поступишь безрассудно. У тебя, по твоему собственному признанию, нет денег, а я не внесу больше ни цента на твой счет.

— Я могу заставить тебя!

— Нет! Мне ничего не стоит доказать, что ты изменила мне и что для развода не требуется твоего согласия!

Рейчел вздрогнула. Она поняла, что побеждена.

— Ты негодяй! — гневно произнесла она. — Я ненавижу тебя, Андре Санчес!

— Ты слишком часто повторяешь это, Рейчел, — проговорил он сердито и, молча, отстранив ее, вышел из комнаты.

Глава 5

В этот вечер Рейчел одевалась к ужину особенно тщательно. Служанка сказала ей, что за ужином будут мистер Андре и мисс Гарднер, и, хотя Рейчел знала, что это нелепо, она все же не хотела дать Леони Гарднер возможность почувствовать свое превосходство. Ее платья, может быть, стоили не так дорого, как платья Леони, но они были просты и элегантны, и Рейчел знала, что у нее хороший вкус. Она привезла с собой два вечерних платья. Одно из них она уже надевала, и теперь она выбрала второе — длинное платье абрикосового цвета, сшитое в виде кафтана со стоячим воротником и глубоким вырезом спереди. Рейчел сознавала, что, несмотря на горе, вызванное смертью отца, она все еще красива, хотя, возможно, ее красота была не такой заметной, как классическая красота Леони.