—Al contrario. Usted fue quien se dio cuenta de ese importante detalle de las palabras que sir Bartholomew le dijo al mayordomo; usted descubrió el poder de observación de la señorita Wills. En realidad, habría llegado a resolver usted solo el misterio, a no ser porque su espíritu tiende a lo dramático.
Satterthwaite quedó encantado ante aquella insinuación.
De pronto, le asaltó una idea.
—¡Dios mío! —gritó—. ¡Ahora que lo pienso! ¡El cóctel envenenado por ese canalla podría habérselo bebido cualquiera! ¡Incluso yo mismo!
—Hay algo más terrible que usted no ha tenido en cuenta —dijo Poirot.
—¿El qué?
—Que podría habérmelo tomado yo —contestó el detective.
Notas
[1] Muchacha de la corte del rey Arturo que se enamoró de Lanzarote. Tennyson utilizó este tema para uno de los poemas de su libro Idilios del Rey. (N. del T.)
[2] Célebre poema de Tennyson. (N. del T.)
[3] Egg significa «huevo» (N. del T.)
[4] En inglés, mugg significa «tontorrón». (N. del T.)
Table of Contents
Tragedia en tres actos
PRIMER ACTO
Capítulo I - Crow's Nest
Capítulo II - Incidentes antes de la cena
Capítulo III - Las preocupaciones de sir Charles
Capítulo IV - Una Elaine[1] moderna
Capítulo V - Huir de una mujer
SEGUNDO ACTO
Capítulo I - Sir Charles recibe una carta
Capítulo II - El mayordomo desaparecido
Capítulo III - ¿Cuál de ellos?
Capítulo IV - La declaración de los criados
Capítulo V - En la habitación del mayordomo
Capítulo VI - La mancha de tinta
Capítulo VII - Plan de campaña
TERCER ACTO
Capítulo I - La señora Babbington
Capítulo II - Lady Mary
Capítulo III - Reaparición de Hércules Poirot
Capítulo IV - El coordinador
Capítulo V - Reparto del trabajo
Capítulo VI - Cynthia Dacres
Capítulo VII - El capitán Dacres
Capítulo VIII - Angela Sutcliffe
Capítulo IX - Muriel Wills
Capítulo X - Oliver Manders
Capítulo XI - Poirot da una fiesta
Capítulo XII - Un día en Gilling
Capítulo XIII - La señora de Rushbridger
Capítulo XIV - La señorita Milray
Capítulo XV - Telón
Notas