Выбрать главу

Рафаил

Власть можно ль причислять к пожизненным дарам?

Люцифер

1600 Дар, выданный взаймы, не нужен мне задаром!

Рафаил

Наместника ли сан блюдешь ты ныне с жаром? Он дан тебе затем, чтоб твердою рукой В обители Небес ты утверждал покой, — Как против Бога ты посмел одеть кирасу? Иль внять разумному уже не в силах гласу?

Люцифер

Нам по нужде пришлось облечься в сталь кирас: Столь незначителен был спор сперва меж нас! Пусть разум не велит вставать на бой с оружьем, — Прав наших торжество иначе как заслужим?

Рафаил

1610 Во межусобице — грош торжеству цена, Коль армия сама собой побеждена, Коль полегли в бою, заведомо неправом, Те, кто объединен единым был уставом.

Люцифер

Прозри возмездие карающей руки, Наместник, усмири восставшие полни, В них нрав установи почтительный ц кроткий. Ужасно слышать мне, как тяжкие колодки Готовятся тебе, чтоб, к вящему стыду, Ты был закован в них у Сонмов на виду. 1620 Уже Архистратиг свой строй расставил грозно — Молю, остановись, пока еще не поздно!

Люцифер

Войска к сражению готовы с двух сторон, На мир надежды нет.

Рафаил

Смирись — и ты прощен, Посредником считай меня и аманатом.

Люцифер

Порабощенну быть своим врагом заклятым? Швырнуть звезду во мрак? Склонить, смирясь, чело?

Рафаил

О Люцифер, кипит разверстое жерло Болота серного, где ты пребудешь, пленный. Ужель тебе, кто был всех краше во Вселенной, 1630 Назначена судьба в пучину пекла пасть, Ненасытимую сию насытить пасть? Бог милосерд к тебе; не медли нарочито, И, ветвь прияв сию, считай, что все забыто.

Люцифер

Злосчастьем равный мне — найдется ли в мирах? Надежда теплится, но кое же тлеет страх, Лишь поражения мы ждать, однако, можем, В сомнениях идя сражаться с войском Божьим. Противу Божьего взнести военный стяг? Признать, что Ангельству Господь отныне враг? 1640 Войска, взроптавшие на Господа, возглавить И против Божьего закона — свой восставить? Неблагодарственно подстроить гнусный ков Тому, кто в милости неслыханной таков, Что всех готов простить, отпавших от присяги, Кто до сих пор готов радеть о нашем благе? Что ж, надо отвечать — по собственной вине. Днесь от Создателя отречься должно мне! Надменность, клевету — под маской ли укрою? Нет отступления воинственному строю. 1650 Где выход? Кто подаст спасительный совет? На размышления уж ни мгновенья нет, Коль малый сей зазор могу мгновеньем звать я Меж вечной радостью и вечностью проклятья. Достойной кары нет неверному рабу. Чу! Слышен Божий глас — внемлю Его трубу.

Аполлион, Люцифер, Рафаил.

Аполлион

Наместник доблестный, не можно медлить боле. Расставил Михаил полки в небесном поле И посылает нам надменный вызов свой. Построй скорее нас в порядок боевой. 1660 Мы зрим уже сейчас — за нами поле брани.

Люцифер

Уже? Иль повод есть, чтоб ликовать заране? Возможно множество в сраженье перемен.

Аполлион

Я видел — Михаил и мрачен, и смятен, А воины его решимостью нетверды. Мы уничтожим их, мы сломим эти орды! Со стягами сюда полковники идут.

Люцифер

Трубою дан сигнал — бойцы на ратный труд Готовы ринуться по первому же знаку.

Аполлион

Ты лишь его подай.

Люцифер

Ну что ж, тогда — в атаку!

Рафаил

1670 Увы, сомнением он был уже объят, Но впал в безумие. Сколь горек сей разлад! Твоя, Архангел, рать погибнет от гордыни [58]! Путь в Небеса тебе закроется отныне, На смену жалости должна придти вражда. О хоры Ангелов, придите же сюда, Быть может, помешать сумеем хоть мольбою Сему жестокому и пагубному бою!
вернуться

58

Твоя, Архангел, рать погибнет от гордыни! — Здесь впервые в тексте драмы Люцифер назван Архангелом.