Выбрать главу

173a (110). [Говорит Аякс перед самоубийством]

Поистине для мужа благородного Нет угрызенья злее, чем бесчестие. Так и со мною, так из глубей бедствия Вздымается позор, томит, крушит меня, Язвимого стрекалами безумия.

173 (83). [Тщетные попытки убить себя][469]

Но выгибался меч, как лук натянутый, И не давалось тело острию клинка, Пока богиня не явилась некая Открыть пятно, удару уязвимое.

71. САЛАМИНЯНКИ

[Отец Аякса Теламон был царем острова Саламина; на войну он послал двух сыновей, Аякса и Тевкра, а вернулся только Тевкр. Узнав о гибели Аякса, Теламон вознегодовал (несправедливо) на Тевкра за то, что он не спас брата, проклял Тевкра, и тот ушел в изгнание (где потом основал на далеком Кипре город Саламин). Хор — саламинские женщины, встречающие возвращающихся с войны саламинян.]

174? (451q). [Песнь хора об Аяксе]

...источусь в слезах... ...не поднять отрады... Он, вождь земли, пучиной обтекаемой, Погиб, града страж, Оружием обнадеженный От ратных блюдущих пастырей: Они склонились к слову Одиссееву, Презрев правый суд... . . . . . . . . . . . . . . . И дух его, тьмой окутанный, На меч, подставленный хитростью, Как Теламонов сын погиб от рук своих, Из всех лучший муж...

175 (216). [Пелена для Аяксова тела?]

О, будь та пелена, как небо [звездное]!..

72—75. ТЕТРАЛОГИЯ ОБ ОДИССЕЕ[470]

72. ВЫЗЫВАТЕЛИ ДУШ

[Когда Одиссей возвращался долгим путем из-под Трои, он во время пребывания на острове Кирки совершил плавание ко входу в Аид, вызвал жертвою души умерших и получил от тени вещего Тиресия туманное предсказание о своей будущей судьбе («Одиссея», XI, 100—137); впоследствии оно было истолковано как «смерть из моря», т. е. от копья, острием которого был рыбий шип. Упоминаемый Эсхилом «приозерный народ» — прислужники, живущие у озера при входе в подземное царство. Они и составляли хор трагедии.]

176 (273). [Парод — хор о себе]

Мы, приозерный народ, чтим Эрмия[471], нашего предка...

177 (273a). [Хор к Одиссею][472]

...Теперь, о гость, у прибрежных трав Над страшным озером твердо встань И, в горло жертве вонзивши нож, Излей ее кровь в бездонный мрак Густых камышей, Да будет питье для бездушных. Засим, воззвав к предвечной Земле И Гермесу, вождю усопших теней, Молись, да взошлет преисподний Зевс Ночных жильцов блуждающий сонм От устий, где льется стигийский ток[473], В котором никто Не смеет омыть ладони.

178 (275). [Вещание Тиресия о рыбьем шипе]

В выси небесной цапля пролетевшая Уронит сгусток снеди переваренной, В котором шип насельника зыбей морских Тебе сгноит чело, волос лишенное.

179 (274).

Остатки кораблей, снастей, оружия...

73. ПЕНЕЛОПА

[Трагедия изображала возвращение Одиссея и расправу с женихами. Сохранился единственный стих, подсказанный «Одиссеей», XIX, 173—203.]

180 (187). [Одиссей выдает себя за критянина]

Критянин я, и род мой славен древностью.

74. СОБИРАТЕЛИ КОСТЕЙ

[Хор — родственники убитых женихов, являющиеся к Одиссею с требованием выдачи убитых для сожжения и погребения («Одиссея», XXIV, 415—419).]

181 (179). [Одиссей перечисляет обиды ему от женихов]

...И Евримах тогда меня не меньшею Обидою обидел нечестивою: Всегда, как в цель, в мою он метил голову, Когда, отставив локоть, как в игре в коттаб[474], Плескал в меня вино рукою юною.

182 (180). [То же]

Другой потешник ловко запустил в меня Урыльником, неблаговонно пахнувшим, Уметил прямо в темя мне без промаха, Горшок разбился, черепки рассыпались, И ароматы разнеслись не сладкие.

75. КИРКА

(сатировская драма)

вернуться

469

Перевод по тексту, восстанавливаемому из прозаического схолия к «Аяксу» Софокла, ст. 833.

вернуться

470

Тетралогия об Одиссее. Документальных данных о ее составе нет, однако принятый здесь порядок драм представляется наиболее вероятным в соответствии с ходом событий в «Одиссее».

вернуться

471

Эрмий — Гермес.

вернуться

472

Отрывок из школьного упражнения, найденный недавно на куске папируса.

вернуться

473

Стигийский ток — воды реки Стикса, текущей в подземном мире.

вернуться

474

Коттаб — игра, состоявшая в том, чтобы, плеснув вина, попасть в металлическую чашу.