Выбрать главу
Ксеркс
1030 В отчаяньи Растерзал Порфиру я.
Хор
О, горе нам!
Ксеркс
Горшее, чем сказать дано.
Хор
О, дважды, трижды горшее!
Ксеркс
Нам! Врагу ж ликованье!
Хор
Корень державы подрублен!
Ксеркс
1035 Нет у меня провожатых.
Хор
Погибли на́ море дружины.
Ксеркс
Строфа VI
Вздохни, вздохни о горе, и домой иди!
Хор
Увы, вздыхаю и скорблю.
Ксеркс
1040 Моим стенаньям стоном вторь!
Хор
Делам плачевным отзвук — плач.
Ксеркс
С моим ты согласуй свой плач!
Хор
Увы! Увы!
Ксеркс
О, бремя горя тяжкое!
Хор
Боль неизбывной скорби!
Ксеркс
Антистрофа VI
Бей в грудь, бей в грудь руками! Обо мне восплачь!
Хор
Сам слез достойный, плачу я.
Ксеркс
Моим стенаньям стоном вторь!
Хор
Не мог бы не стенать я, царь!
Ксеркс
1050 Вопль громкий подыми, взывай!
Хор
Увы! Увы!
Ксеркс
Плоть до́ крови бичуй, терзай!
Хор
Боль лютая! Жгучая рана!
Ксеркс
Строфа VII
Рази руками перси! Как мисийцы, вой!
Хор
Напасть! Напасть!
Ксеркс
Рви бороду, о старец! Не жалей седин!
Хор
Клоками, клоками рву седи́ны.
Ксеркс
И возопи: ой!..
Хор
Ой, горе! Горе!
Ксеркс
Антистрофа VII
1060 Рви на груди одежду! Растерзай убор!
Хор
Напасть! Напасть!
Ксеркс
Всклочь кудри! Вспомни воинство — и рви власы!
Хор
Клоками, клоками рву седи́ны.
Ксеркс
И слезы лей, слезы...
Хор
Рекою льются!
Эпод
Ксеркс
Моим стенаньям стоном вторь!
Хор
Увы! Увы!
Ксеркс
С рыданием вернись домой!
Хор
1070 Увы! Увы! Персия растоптана![93]
Ксеркс
Стал плач по стогнам града!
Хор
Стал плач... И стоны.
Ксеркс
Изнеженные, плачьте!
Хор
Увы! Увы! Персия растоптана!
Ксеркс
Взывайте!
Хор
Стоните!
Ксеркс
Крушилась отчизна, увы, увы, — На кораблях многовёсельных!
Хор
Плачем провожаю в дом царя.[94]

СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ

(стихи 1—777)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Этеокл, фиванский царь

Вестник (Разведчик)

Хор фиванских женщин

Исмена

Антигона

Глашатай

ПРОЛОГ

Этеокл
Сограждане-фивяне! Своевременно Должно быть слово мужа, одержащего Кормило государства, на крутой корме Недремлющего стража. В благоденствии Мы видим божью милость; а беда придет (Чего да не случится!), Этеокл за все Один ответит, всенародным ропотом Ославлен будет в плачах, причитаниях, — От них же, Избавитель-Зевс[95], избавь ты нас! 10 За вами ныне дело: должно гражданам, И не достигшим полной возмужалости, Равно с людьми в расцвете мощи мужеской, Всем поголовно, в меру сил и возраста, Во брани подвизаться за отечество С его святыней, — чтобы честь не малилась Родных богов, — за семьи и за землю: Мать, Кормилицу, — она же, юных пестунья, На почве благодатной воспитала их И, на́ ноги поставив, угото́вала 20 Борцов надежных городу на трудный день. Поднесь была удача, и спасал нас бог, И с той поры, как стены осаждает враг, От Фив не отвращалось счастье бранное. Но вот что ныне вещий муж пророчит нам (Волхву не нужен свет очей. Пернатых клик Он верным ухом слышит, сердцем ведает), — Слепец-птицегадатель[96] говорит, что в ночь Великий приступ воинство ахейское[97] На город умышляет. Так за дело же! 30 Спешите на бойницы и на башни врат Во всеоружьи, стен зубцы живой стеной Защитников удвойте и пред устьями Ворот, сплотившись, непреодолимою Плотиной станьте! Мужествуйте! Множества, Что будет лезть, не бойтесь: оградит нас бог. Лазутчики повсюду мной разосланы; Не без вестей с разведки подойдут они, Нам упредить помогут козни вражии.
вернуться

93

Порядок и распределение реплик в переводе значительно отличается от последовательности, принятой в новых изданиях.

вернуться

94

Об изменении маргинальной номерации см. наст. изд., с. 523.

вернуться

95

Избавитель-Зевс — собственно «Отвратитель бед».

вернуться

96

Слепец-птицегадатель — знаменитый фиванский прорицатель Тиресий.

вернуться

97

Воинство ахейское. — Ахейцами в гомеровском эпосе называют обычно всех греков. Здесь определение употреблено в суженном значении: имеются в виду аргивяне и их союзники.