Выбрать главу
Агамемнон,
изнутри дома:
Секирой насмерть я сражен в моем дому!
Предводитель хора
Тише! Чье стенанье слышу под ударом топора?
Агамемнон
О горе мне! Другой удар!.. Уходит жизнь.
Предводитель хора
Слышали?.. Цареубийство свершено! Сомнений нет. Как нам быть, рассудим спешно, — как нам действовать верней?
2-ой старец
Мой голос: слать глашатаев по городу, Поднять тревогу, весь народ собрать к дворцу.
3-ий старец
1350 Не так! Убийц на месте мы накрыть должны, А путь в палаты голый нам проложит меч.
4-й старец
Я так же мыслю: вторгнуться насильственно, На скоп убийц напасть мгновенно. Ждать нельзя.
5-й старец
Народ что скажет? Исстари знаком запев Спасителей, что зарятся на праздный трон.
6-й старец
Мы время тратим, а над думой мудрою Убийцы потешаются. Они не спят.
7-й старец
Совета не найти мне, как нам действовать; Но лучший всех советник — кто творит дела.
8-й старец
1360 Согласен! Речи были бы ко времени, Когда бы оживили бездыханный труп.
9-й старец
Чтоб мирно дни довлечь до гроба, станем ли Льстить властодержцам, кровью осквернившим трон?
10-й старец
Позора не потерпим. Лучше смерть вкусить! Она ж созрела и сочней, чем рабства плод.
11-й старец
Но истина ль — что царь убит? Гадаем мы! Довлеет ли свидетельство тех стонов двух?
12-й старец
Без знанья достоверного не к месту гнев. Одно — гадать, другое — знать. Что знаем мы?
Предводитель хора
1370 Вот это слово я хвалю. Поистине, Увериться должны мы, жив ли, нет ли — царь.
Старейшины хотят войти во дворец, когда средние врата раскрываются и являют зрелище совершённого убийства. В купальне лежит тело Агамемнона, окутанное с головой покрывалом. Подле — тело Кассандры. Клитемнестра, с лицом, обрызганным кровью, и с двойным топором в руке, ступает навстречу Хору.
Клитемнестра
Речам противоречить, что при случае[192] Я льстиво расточала, — постыжусь ли? Нет! С врагом враждуя под личиной дружества, Плести тенета должно высоты такой, Чтоб зверь не мог, осетен, перепрянуть их. То долгий поединок. Не забыла я[193] Врагу победы давней. Но решился спор. Стою, где было дело, — где разила я. 1380 Кричу — не отпираясь: вот убийца — я!.. Покров на жертву, многоценный саван, ткань Огромную, как невод, я накинула: Ни бегства зверю, ни защиты в путах нет! И дважды нанесла удар. И дважды стон Издав протяжный, рухнул царь. И в третий раз Взнеслась секира — в дар обетный спасу душ И солнцу мертвых, Зевсу подземельных недр. Так он, с хрипеньем, в красной луже отдал дух; И вместе с жизнью, хлынув из гортани, столб 1390 Горячей крови обдал мне лицо волной — Столь сладостной, как теплый ливень сладостен Набухшим почкам, алчущим расторгнуть плен... Все кончено. Честные старцы, радуйтесь, Коль это дело, коим похваляюсь я, Вам нравится! Веселый бы нам править пир: Нельзя, — покойник в доме ... А ведь стоило б! Из всех отрав, из всех проклятий он смесил Семейный кубок. Ныне сам испил раствор.
Предводитель хора
Дивлюсь, сколь нагл язык твой: не боится он 1400 Над мертвым так ругаться, так кощунствовать.
Клитемнестра
Испытываешь, старец, глупость женскую? Без страха, без утайки всю сказала я Вам, лицемерам, правду. Впрочем, мне твоя Хвала ль, хула ли — все одно. Вот он лежит, Супруг мой, Агамемнон, убиенный мной. Рук женских дело! Я ль не рукодельница?
Хор
Строфа
Что ты? не зельем ли Омута черного — опила́сь? С луга ли чарого злой проглотила злак? Клятвой соборной град трижды клянет тебя. 1410 Рода и племени ты отщепилася Вековечной опалой.
Клитемнестра
Судья выносит приговор: в изгнанье шлет. Опале я повинна и проклятию. Что ж мужа ты не проклял? Он ведь дочь убил. О ней не больше царь жалел, чем о любой Овечке тонкорунной неоглядных стад. Дитя мое, любимое из чад, что я Рождала в муках, он заклал; ее ценой Утешил бурю. Что ж детоубийцу ты, 1420 Чуму и скверну града, не изверг? Меня ж Судить проворен. Помни все ж: грозить легко; Труднее одоленье. Мнишь господствовать; А я к единоборству препоясалась. Пожди, как бог рассудит, — кто сильней. Тогда Научишься, хоть поздно, старец, разуму.
вернуться

192

Для того, чтобы показать события, происходящие внутри дома, в греческом театре использовалась, так называемая эккиклема-платформа на колесах, выдвигавшаяся из центральной двери театральной постройки. С помощью этого приспособления и здесь зрители видели убитых Агамемнона и Кассандру, над которыми возвышалась Клитемнестра.

вернуться

193

Не забыла я ...победы давней. — Жертвоприношения Ифигении, совершенного, естественно, вопреки воли матери.