Выбрать главу
Антистрофа IV
Богов зовет В необорной смуте волн: Боги глухи. Демон Смеется: «Кто 560 Стонет так? Не сей ли, Что некогда Хляби звал на бой, в челне Перемахнуть кичился через пучинный вал?» Но час настал: на камень Правды Челн налетел; никем не зрим И не оплакан, тонет.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Входит Афина во главе шествия избранных в судьи и почетных граждан. Подле выступает трубач. Сзади теснится народ. Судьи занимают приготовленные сидения, богиня председательствует.
Афина
Гласи глашатай! Воинство гражданское Сзывай в порядке! Всею грудью выдохни Из полой меди, выкованной тусками[271], Зык трубный, дребезжащий, заглушая гул! 570 Когда собор сей грозный собирается, Молчать пристойно, да во всеуслышанье Закон мой огласится — он на веки дан! — И благочинно правый да вершится суд.
Аполлон появляется на месте обвиняемых подле Ореста.
Предводительница хора
Царь Аполлон! Державствуй, где державствуешь; Но в этом деле, мнится, не участник ты.
Аполлон
Свидетелем пришел я: в мой священный дом Бежал опальный; мой очаг пригрел его, И был я богомольцу очистителем. Защитником пришел я: и на мне вина 580 Сего убийства; вместе и сообщник я.
(К Афине)
Твоя премудрость все решит. Открой же суд!
Афина
Объявлен суд открытым. Слово вам даю. Коль пренье зачинает обвинитель, все Открыто сразу, явной предстоит вина.
Предводительница хора
Нас много; но не будет многословна речь. Ответствуй мне на слово словом. Мой вопрос Первоначальный: правда ль, что ты мать убил?
Орест
Убил. Не отпираюсь. Не скажу, что нет.
Предводительница хора
В борьбе три схватки: в первой ты не выстоял.
Орест
590 А наземь все ж не свален. Не хвались еще.
Предводительница хора
Скажи, однако, как ты умертвил ее?
Орест
Скажу и это: в горло ей вонзил я меч.
Предводительница хора
По чьим же наущеньям? Кто послал тебя?
Орест
Божественный гадатель и свидетель мой.
Предводительница хора
Так матереубийство приказал вещун?
Орест
Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.
Предводительница хора
Иное скажешь, как услышишь приговор.
Орест
Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.
Предводительница хора
На мертвых уповаешь? Умерла и мать.
Орест
600 Две скверны к ней прилипли, два проклятия.
Предводительница хора
Какие ж две? Все точно разъясни суду.
Орест
Убитый ею был ей муж, а мне — отец.
Предводительница хора
Освободилась мертвая; убийца — жив.
Орест
Почто же ты при жизни не гнала ее?
Предводительница хора
Чужим ей был по крови[272] спящий в гробе муж.
Орест
А я по крови матери ль единой сын?
Предводительница хора
Разбойник богомерзкий! Отрицаешься Тебя питавшей в милом лоне матери?
Орест
Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю, 610 И прав ли был убийца, за меня скажи. Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей. Злодейство ли то было? — разумеешь ты. Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
Аполлон
К вам, ставленникам Девы, свято речь держу, Как вы того достойны; не солгу, пророк. Иных не говорил я с прорицалища, — Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, — Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец. Какая в этой правде мощь, помыслите — 620 И Зевсову совету воспоследуйте: Присяга не сильнее воли божией.
Предводительница хора
Сказал ты: воля Зевсова на то была, Чтоб ты вещал Оресту — за отца, восстав, От матери отречься и презреть ее?
Аполлон
То не одно и тоже[273], — витязь царственный, Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль, От витязя другого? — от жены ль? ... Жены? Настигла ль издалече каленой стрелой[274] Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, — 630 Царица града! вы, суда вершители! Домой вернулся. В главном удался поход. Жена встречает лестью победителя. Усталого с дороги ждет купель. Встает, Омытый. Простынею шире паруса Окутывает гостя и разит жена... Так умер оный, всеми свято чтимый муж, Вождь воинства морского, богоданный царь. Вот какова супруга! Уязвил рассказ Вам душу гневом, судии Орестовы?
вернуться

271

Туски — тирренцы, славившиеся изготовлением медных боевых труб.

вернуться

272

Чужим ей был по крови... — Исследовавший ранние брачные отношения Бахофен определил этот довод Эриний как постулат материнского права: в родственных отношениях находятся только люди, связанные кровным родством, в то время как муж, пришедший из чужого рода, таким ближайшим родственником не является. Взгляды Бахофена поддерживал Энгельс в «Происхождении семьи, частной собственности и государства».

вернуться

273

То не одно и то же. — Аполлон выступает как защитник отцовского права; к нему присоединяется потом и Афина (ст. 735—740).

вернуться

274

Настигла ль... героя. — Аполлон хочет сказать, что благородной может быть и смерть, принятая от женщины, если это — воинственная амазонка, с которой бой шел в открытую. О нападении амазонок на Афины см. ст. 685—687.