Выбрать главу
Предводительница хора
640 Честь отчая священней чести матерней, По-твоему, пред Зевсом. Крон — отец ему: Он в узы Крона заковал[275]. Вы слышите ль. О судьи, как вития уличен во лжи?
Аполлон
Чудовища, бессмертным ненавистные! Он в силе узы расковать; спасение Тут есть, и много таинств разрешительных. Когда ж напьется крови человеческой Земная персть, нет мертвым воскресения. Не мог заклятья смерти сотворить Отец[276], 650 Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз, Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.
Предводительница хора
И то помысли: в людях оправдается ль, Кто гнусно пролил матери родимой кровь? Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет? Как жертвуя, приступит к алтарям градским? Как с ним водой общаться станут родичи?
Аполлон
Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен. Не мать дитяти[277], от нее рожденного, Родительница: нет, она кормилица 660 Воспринятого семени. Посеявший Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог От друга-гостя взятый на хранение, — Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог. Свидетельство пред нами: Зевса дочь[278] на свет Не из утробы матерней исшедшая; Но ни одна богиня не родит такой!... И впредь, Паллада, знаю, приведется мне О славе сей твердыни порадеть не раз; И ныне я Ореста к алтарям твоим 670 Привел, да верен будет навсегда тебе И да стяжает город твой союзников Во всем его потомстве. Да святится же Из рода в род та клятва вековечная.
Афина
Все высказались, мнится. Не велеть ли мне, Чтоб судьи голос подали по совести?
Предводительница хора
Все стрелы из колчана расстреляла я: Жду, чем решится это состязание.
Афина
(к обвиняемому и защитнику)
Скажите вы, чтоб после не корить меня.
Аполлон
Все слышали вы, мужи. Голосуйте же, 680 Как скажет сердце и присягу помните!
Афина
(вставая)
Закон услышьте, граждане афинские: Вершите вы впервые уголовный суд![279] Навек пребудет в племени Эгеевом[280] Собор присяжных, ныне учрежденный мной. 685 Вам виден холм Ареев. Амазонки там Стояли станом в оны дни, когда царя Фесея воевали. Многобашенный Воздвигся перед градом сопротивный град — Служительниц Арея. Так и холм прослыл[281] 690 Ареопагом, иль скалой Ареевой. Священный ужас будет наводить скала И страх вины, с ним соприродный, — день и ночь На весь народ мой. Новшеством праправнуки Сих чар да не нарушат! Не мути ключа Притоком скверн: не будет, где испить тебе. Храните город столь же зорко, граждане, От безначалья, сколь от самовластия! Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх; Без страха в сердце, кто из смертных праведен? 700 С благоговейным трепетом на тот утес Доколь взирают люди, будет он стране Спасительным оплотом, какового нет Нигде — ни в скифах, ни в земле Пелоповой[282]. Корысти ж недоступны там сидящие Собором грозным; совестлив, но мужествен Их неумытный приговор; над спящими Да будет сонм их стражей неусыпною. Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь И камешки берите — кинуть в тот сосуд Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.
Судьи поднимаются с мест и исполняют указанное.
Предводительница хора
Совет мой судьям: бойтесь посетительниц! Бесчестье тяжко выместим на всей стране.
Аполлон
Мои от Зевса чтите прорицания! Плодоносить глаголу не препятствуйте!
Предводительница хора
Не твой удел — суд крови. Преступил ты власть, И впредь нечисты все твои вещания.
Аполлон
И мой отец ошибся вечным промыслом, Первоубийцу пожалев Иксиона?
Предводительница хора
Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь 720 Ореста, тяжек будет мой возврат стране.
вернуться

275

Он... Крона заковал. — Зевс, воспитанный тайно от Крона на о-ве Крите, возмужав, сверг его с престола и заключил в Тартар.

вернуться

276

Отец — т. е. Зевс, которому доступно все, кроме возвращения к жизни убитого.

вернуться

277

Не мать дитяти... — С современной точки зрения, довольно странная аргументация. Однако во времена Эсхила она могла объясняться двояко. Во-первых, преимущественным положением мужчины в структуре афинского полиса, где женщина не пользовалась гражданскими правами; даже в судебном процессе, непосредственно затрагивающем ее интересы, от ее имени должен был выступать муж, отец, взрослый сын или другой родственник мужского пола. Во-вторых, в середине V в. в медицинских кругах вполне серьезно обсуждался вопрос о физиологии беременности, хотя и так было ясно, что без участия мужского начала женщина не может забеременеть и родить.

вернуться

278

Зевса дочь — т. е. Афина, родившаяся из головы Зевса после того как он проглотил забеременевшую от него титаниду Метиду, опасаясь от нее рождения потомка сильнее своего отца.

вернуться

279

. Вершите ... уголовный суд. — Ареопаг, который являлся собранием бывших архонтов (ежегодно избираемых высших должностных лиц афинского государства), занимал консервативную позицию по всем вопросам политической жизни Афин. Поэтому в 461 г. главой демократических сил Эфиальтом была проведена реформа, по которой за Ареопагом сохранились только права судилища по религиозным преступлениям, в том числе и по процессам, связанным с пролитием крови. В этом качестве и напутствует Афина его членов.

вернуться

280

Племя Эгеево — афиняне как потомки царя Эгея, отца Фесея.

вернуться

281

Холм прослыл... — По более распространенной версии мифа, Ареопаг («скала Ареса») получил свое название от тяжбы, которую возбудил против Ареса Посейдон. Его сын Галлирофий пытался овладеть насильно дочерью Ареса Алкиппой, но был застигнут Аресом и убит. Спор разбирали 12 олимпийских богов, оправдавших Ареса.

вернуться

282

В земле Пелоповой — на Пелопоннесе, получившем свое имя якобы от элидского царя Пелопа.