Выбрать главу

Особливое внимание приложено переводчиком к наивозможно близкой (без нарушения естественного течения и ритма русской речи) стихотворной передаче ритмических движений и метрической структуры подлинника, предназначенного в хоровой и лирической своей части для музыкального исполнения.

Рим, октябрь 1926.

Вячеслав Иванов.

ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ

(стихи 324—1074 в переводе А. И. Пиотровского)

Пеласг
Я вижу, вы исконные насельницы Долины этой. Почему же дом отцов Пришлось покинуть? Что за рок обрушился?
Предводительница хора
О царь Пеласгов! Счета нет людской беде. Причудливо несчастий оперение. 330 Кто б думал, что нечаянное странствие Примчит нас в Аргос, в старый дом прадедовский, Беглянок, ночи брачной испугавшихся?
Пеласг
Так почему ж к престолу городских божеств Приникли вы, на ветках — ленты белые?
Предводительница хора
В дому Египта нам не быть служанками!
Пеласг
Вражда? Иль богу ненавистно? В чем беда?
Предводительница хора
Кто нас купил, кто нас попрал, того любить?
Пеласг
Растят в роду богатство свадьбы родичей.
Предводительница хора
Труд невелик — прогнать беглянок плачущих.
Пеласг
340 Как вас приветить, чтобы угодить богам?
Предводительница хора
Сынам Египта не предай, не выдай нас!
Пеласг
Тяжел приказ твой: новую войну начать.
Предводительница хора
Твоею Правда в бой пойдет союзницей.
Пеласг
Стояла ль Правда у начала дел твоих?
Предводительница хора
В листве, в повязках города ограда. — Чти!
Пеласг
Дрожу. Святыню вижу в листьях, в зелени.
Предводительница хора
Ужасен Зевс молящих. Грузен гнев его.

КОММОС

Хор
Строфа I
О Палехфона сын! Слушай, послушай нас! Смилуйся, сжалься, царь! Пеласгов вожак! 350 Видишь, дрожащая, зяблая, беглая Телочка бежит. Волк Гонит. К обрыву круч Спинкой притиснулась. Сжалась в комок, мыча Зовет пастуха на помощь.
Пеласг
Я вижу: лозы отемнили свежие В руках молящих — троны городских богов. Пусть только зол не принесут пришельцы нам. Пускай вражда нежданно и негаданно На нас не рухнет. Войн не надо городу.
Хор
Антистрофа I
Милостиво взгляни, Правда, на беглых нас! 360 Зевса святая дочь! Заступницей будь, Ты же, хоть сердцем стар, после рожденным верь! Сирых и нищих чти! . . . . . . . . . Бог тебе счастье даст. Бог принимает дар С лаской из рук невинных.
Пеласг
Припали вы не к очагу домашнему Царя. Вина на город весь обрушится. Пусть весь народ помыслит, как от зла уйти. А я поруки крепкой вам ни в чем не дам, Пока всех граждан не услышу мнения.
Хор
Строфа II
370 Ты — весь народ. Город и царство ты! Самовластительный князь! Народа очаг, храмы земли — твои! Единодержец, судишь-рядишь сам! Единодержец, скиптром правишь сам! Сам все вершишь! Бойся же кощунства!
Пеласг
Пади кощунство на моих завистников! И все ж: подмогой вам помочь — себе вредить. А посмеяться над слезой — безжалостно. В смятеньи — сердце. Разум — в замешательстве. 380 Принять, отвергнуть? Случаю довериться?
Хор
Антистрофа II
Глаз бога видит. В божьи гляди глаза! Бог несчастливых хранит, Тех, кто к ногам ближних припал в тоске, Но слова Правды в горечи не выплакал. Падет гнев Зевса, Зевса сирот на тех, Чье не смягчит сердце боль страдальцев.
Пеласг
Когда сыны Египта с вами спать хотят, И на родство ссылаются, на дедовский Святой закон, — так кто ж оспорит правду их? 390 По праву и обычаю земли родной Должны вы опровергнуть притязание.