Особливое внимание приложено переводчиком к наивозможно близкой (без нарушения естественного течения и ритма русской речи) стихотворной передаче ритмических движений и метрической структуры подлинника, предназначенного в хоровой и лирической своей части для музыкального исполнения.
Рим, октябрь 1926.
Вячеслав Иванов.
ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ
(стихи 324—1074 в переводе А. И. Пиотровского)
Пеласг
Я вижу, вы исконные насельницы
Долины этой. Почему же дом отцов
Пришлось покинуть? Что за рок обрушился?
Предводительница хора
О царь Пеласгов! Счета нет людской беде.
Причудливо несчастий оперение.
330 Кто б думал, что нечаянное странствие
Примчит нас в Аргос, в старый дом прадедовский,
Беглянок, ночи брачной испугавшихся?
Пеласг
Так почему ж к престолу городских божеств
Приникли вы, на ветках — ленты белые?
Предводительница хора
В дому Египта нам не быть служанками!
Пеласг
Вражда? Иль богу ненавистно? В чем беда?
Предводительница хора
Кто нас купил, кто нас попрал, того любить?
Пеласг
Растят в роду богатство свадьбы родичей.
Предводительница хора
Труд невелик — прогнать беглянок плачущих.
Пеласг
340 Как вас приветить, чтобы угодить богам?
Предводительница хора
Сынам Египта не предай, не выдай нас!
Пеласг
Тяжел приказ твой: новую войну начать.
Предводительница хора
Твоею Правда в бой пойдет союзницей.
Пеласг
Стояла ль Правда у начала дел твоих?
Предводительница хора
В листве, в повязках города ограда. — Чти!
Пеласг
Дрожу. Святыню вижу в листьях, в зелени.
Предводительница хора
Ужасен Зевс молящих. Грузен гнев его.
КОММОС
Хор
Строфа I
О Палехфона сын! Слушай, послушай нас!
Смилуйся, сжалься, царь! Пеласгов вожак!
350 Видишь, дрожащая, зяблая, беглая
Телочка бежит. Волк
Гонит. К обрыву круч
Спинкой притиснулась.
Сжалась в комок, мыча
Зовет пастуха на помощь.
Пеласг
Я вижу: лозы отемнили свежие
В руках молящих — троны городских богов.
Пусть только зол не принесут пришельцы нам.
Пускай вражда нежданно и негаданно
На нас не рухнет. Войн не надо городу.
Хор
Антистрофа I
Милостиво взгляни, Правда, на беглых нас!
360 Зевса святая дочь! Заступницей будь,
Ты же, хоть сердцем стар, после рожденным верь!
Сирых и нищих чти!
. . . . . . . . .
Бог тебе счастье даст.
Бог принимает дар
С лаской из рук невинных.
Пеласг
Припали вы не к очагу домашнему
Царя. Вина на город весь обрушится.
Пусть весь народ помыслит, как от зла уйти.
А я поруки крепкой вам ни в чем не дам,
Пока всех граждан не услышу мнения.
Хор
Строфа II
370 Ты — весь народ. Город и царство ты!
Самовластительный князь!
Народа очаг, храмы земли — твои!
Единодержец, судишь-рядишь сам!
Единодержец, скиптром правишь сам!
Сам все вершишь! Бойся же кощунства!
Пеласг
Пади кощунство на моих завистников!
И все ж: подмогой вам помочь — себе вредить.
А посмеяться над слезой — безжалостно.
В смятеньи — сердце. Разум — в замешательстве.
380 Принять, отвергнуть? Случаю довериться?
Хор
Антистрофа II
Глаз бога видит. В божьи гляди глаза!
Бог несчастливых хранит,
Тех, кто к ногам ближних припал в тоске,
Но слова Правды в горечи не выплакал.
Падет гнев Зевса, Зевса сирот на тех,
Чье не смягчит сердце боль страдальцев.
Пеласг
Когда сыны Египта с вами спать хотят,
И на родство ссылаются, на дедовский
Святой закон, — так кто ж оспорит правду их?
390 По праву и обычаю земли родной
Должны вы опровергнуть притязание.