Выбрать главу
Прометей
У меня, у меня, хоть в глухих кандалах Я повис, изуродован, распят, разбит, У меня он попросит, блаженных главарь, 170 Чтобы заговор новый[340] раскрыл перед ним, Угрожающий скиптру и славе его. Но напрасно! Медовых речей болтовня Не растопит мне сердце! Угроз похвальба Не сломает! Что знаю, о том не скажу! Не раскрою и рта! Пусть железа сперва Беспощадные снимет! За стыд и за казнь Пусть меня наградить пожелает!
Хор
Антистрофа II
Да, да, ты тверд. Тебя взнуздать Горечь и боль никогда не смогут. 180 Но рот твой волен чересчур. Проходит душу ужас пронзительный, Участь твоя мне страшным-страшна. Что если море печалей Не переплыть вовек тебе? Беспощадное, злое. Несокрушимо жестокое сердце у сына Крона.
Прометей
Знаю, черств и суров он. И свой произвол Почитает законом. Но время придет, Станет ласков и сладок, надломлен и смят Под копытом судьбы. 190 Этот зычный и ярый погасит он гнев. Будет дружбы со мной и союза искать...[341] Поспешит, и навстречу я выйду.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Старшая Океанида
Открой нам все и научи подробнее, Вину какую Зевс в тебе нашел? За что Тебя казнит так горько и чудовищно? Все расскажи нам! Иль рассказ так тягостен?
Прометей
Мучительно рассказывать, мучительно И промолчать. И то и это стыд и боль. Когда среди бессмертных распри ярые, 200 Раздор жестокий вспыхнул и усобицы, Когда одни низвергнуть Крона жаждали С престола, чтобы Зевс царил, другие же, Напротив, бушевали, чтоб не правил Зевс, — В то время был хорошим я советчиком Титанам древним, неба и земли сынам. Но убедить не мог их. Лесть и хитрости Они надменно презирали. Силою Прямой добиться чаяли владычества; Но мать моя, Фемида-Гея (много есть 210 Имен у ней одной), идущих дней пути Предсказывала мне не раз. Учила мать, Что не крутая сила и не мужество, А хитрость власть созиждет в мире новую. Титанам это все я объяснил. Они ж Скупились даже взглядом подарить меня. Путем вернейшим, лучшим, я почел тогда, Соединившись с матерью, на сторону Встать Зевса. Добровольным был союз для нас. По замыслам моим свершилось то, что ночь Погибельная Тартара на черном дне 220 Старинного похоронила Крона с верными Приверженцами. Но за помощь сильную Богов владыка яростными пытками Мне отомстил, наградою чудовищной. Ведь такова болезнь самодержавия: Друзьям не верить, презирать союзников. Вы спрашивали, почему постыдно так Меня калечит. Ясный дам, прямой ответ. Едва он на престоле сел родительском, Распределять меж божествами начал он[342] 230 Уделы, власти, почести: одним — одни, Другим — другие. Про людское горькое Забыл лишь племя. Выкорчевать с корнем род Людской замыслил, чтобы новый вырастить. Никто не заступился за несчастнейших. Один лишь я отважился! И смертных спас! И в ад они не рухнули, раздавлены. За это в болях содрогаюсь яростных, — Их тошно видеть, а теперь — чудовищно! Я к людям милосердным был, но сам зато 240 Не встретил милосердия. Безжалостно Утихомирен. Взорам — страх, и Зевсу — стыд!
Старшая Океанида
Грудь каменная и душа железная У тех, кто над бедою, Прометей, твоей Не плачет. Мне же лучше б не видать совсем Твоих печалей. Сердце рушат страх и боль.
Прометей
Да, стал я жалок для друзей, наверное.
Старшая Океанида
А большего не сделал, чем рассказывал?
Прометей
Да, я избавил смертных от предвиденья[343].
Старшая Океанида
От этой язвы исцеленье как нашел?
Прометей
250 В сердцах надежды поселил[344] незрячие.
Старшая Океанида
Большое облегченье роду смертному.
Прометей
Еще не все! Я людям подарил огонь.
Старшая Океанида
Владеют однодневки знойным пламенем?
Прометей
Огонь искусствам всяческим научит их.
Старшая Океанида
И за вину такую Зевс казнит тебя?
Прометей
Погнал на пытки. Неустанно мучает.
Старшая Океанида
И срока казни нет, конца палачеству?
Прометей
вернуться

340

Заговор новый... — Речь идет не о каком-то сознательно организованном заговоре, а о предопределении судьбы, по которому сын, имеющий родиться от морской нимфы Фетиды, будет сильнее своего отца. Поскольку же Прометей знает, что Зевс со временем захочет обладать Фетидой и породит себе противника, если не будет вовремя предупрежден о последствиях этой связи, он провидит в этом угрозу власти Зевса. См. ниже, ст. 761—770, 908—910, 920—927.

вернуться

341

Будет дружбы ... искать... — Предвещение развязки конфликта в «Прометее освобождаемом».

вернуться

342

Распределять начал он... — Ср. Гесиод, «Теогония», ст. 881—885.

вернуться

343

Избавил ... от предвидения. — Смысл этой заслуги Прометея в том, что он не дал людям знать срок их смерти и тем самым поселил в них надежду на будущее (ср. ст. 250). У Платона в «Горгии», 523d, история излагается следующим образом. Раньше одни люди судили других до наступления срока их смерти, присуждая одним поселение на Островах Блаженных, другим — пребывание в Тартаре. Заручившись изреченным приговором, люди имели еще время обмануть судей. Тогда Зевс поручил Прометею пресечь эту систему, а людям назначил умирать без предупреждения и поступать на суд других умерших уже после смерти. Поскольку, кроме Эсхила и Платона, мотив этот нигде не встречается, можно сделать вывод, что Платон перетолковал мысль своего предшественника в пользу Зевса.

вернуться

344

Надежды поселил. — Здесь, напротив, Эсхил перетолковывает Гесиода. В «Трудах и Днях» рассказывалось, как в наказание за похищение огня, дарованного Прометеем смертным, к людям была послана Пандора с сосудом, содержащим все беды и болезни; только на дне его притаились надежды. Открыв крышку сосуда, Пандора выпустила наружу все беды, которые и стали настигать смертных. Когда Пандора по воле Зевса захлопнула крышку, то надежды остались внутри сосуда, недоступные смертным (ст. 90—105).