Выбрать главу
Пред неизбежным мудрые склоняются.
Прометей
Молись, смиряйся, льсти тому, кто властвует. Меня же меньше, чем ничто, заботит Зевс. Пусть действует, пусть правит кратковременно, 940 Как хочет. Будет он недолго царь богов. Но вот я вижу скорохода Зевсова, Послушного слугу тирана нового. Приходит, верно, с новостями важными.
(Входит Гермес)
Гермес
С тобой, хитрец, насмешник сверхнасмешливый, С тобой, богов предавший, осчастлививший Людишек, говорю я. Вор огня, с тобой! Отец велит все, что болтал о свадьбе здесь, Владычеству его грозящей, — рассказать, Без недомолвок, без загадок, начисто! 950 Все говори, что знаешь, Прометей! И путь Не вынуждай вторичный совершить меня! Не размягчишь упрямством сердце Зевсово!
Прометей
Хвастливы как, чванливы и напыщенны Вот эти речи прихлебателя богов. Царить вам внове, выскочкам, и верите, Что век вам в доме золотом блаженствовать. Я пережил, как два тирана пали в пыль[384], Увижу, как и третий, ныне правящий, Падет, паденьем скорым и постыднейшим. 960 Ты думаешь, перед богами новыми Страшусь, гну шею? Тут всего и многого Недостает. Меси же пыль дороги вновь, Своею речью ты меня не убедил.
Гермес
Строптивостью такой и своеволием Корабль свой ты загнал уже на камни бед.
Прометей
Мои страданья, слышишь, не сменяю я На пресмыкательство твое. Не будет так!
Гермес
Что ж, пресмыкаться в кандалах на ребрах скал Почетней, чем быть Зевса верным вестником?
Прометей
970 Обидой надо отомщать[385] обидчикам.
Гермес
Мученьями своими упиваешься?
Прометей
О, упиваюсь! И хочу врагам моим Такого опьяненья! И тебе, Гермес!
Гермес
В своей судьбе несчастной и меня винишь?
Прометей
Скажу открыто: ненавижу всех богов. Мне за добро они воздали пытками.
Гермес
Бред! Ты болезнью поражен жестокою.
Прометей
Я болен, если ненависть к врагу — болезнь.
Гермес
Была б тебе удача, стал бы страшен ты!
Прометей
980 Ой-ой![386]
Гермес
Такому слову не обучен Зевс.
Прометей
Его всему, дряхлея, время выучит!
Гермес
Как видно, ты еще не нажил разума?
Прометей
Да! Говорю с тобой, богов прислужником.
Гермес
Отцу ответить, видно, не желаешь ты?
Прометей
А надо бы! За ласку отплатить ему!
Гермес
Глумишься надо мною, как над мальчиком?
Прометей
Да ты-то разве не глупее мальчика? Ты, правда, веришь, что тебе я дам ответ? 990 Нет казни, знай, нет хитрости, чтоб Зевс меня Принудил тайну роковую выболтать, Пока цепями скован я постыдными. Так пусть пылающую мечет молнию, Гремит подземным громом, кружит неба свод Метелью белокрылою, пусть рушит все, — Меня согнуть не сможет! Не скажу ему, Чьи руки вырвут у него владычество!
Гермес
Гляди, тебя спасет ли непокорливость!
Прометей
Все взвесил я, предвидел все и все решил!
Гермес
Решись, глупец, решись стать рассудительным, 1000 Пусть пыток боль тебя научит разуму!
Прометей
Напрасно нудишь: бьет о берег вал глухой. Пусть в мысли не взбредет тебе, что стану я Из страха перед Зевсом робкой бабою И плакать буду перед ненавистным мне, И руки, словно женщина, заламывать, — Пусть только цепи снимет! Не бывать тому!
Гермес
Я говорил довольно. Трачу зря слова. Такого сердца не растрогать просьбами. Ты, как жеребчик необъезженный, узду 1010 Кусая, вздыбился, вожжам противишься. Бессильны ухищренья, даром мечешься! Глупца и неразумца своеволие Бессильнее, ничтожнее ничтожества. Когда приказа моего не слушаешь, Гляди, метель какая, треволнения Каких мучений рухнут на тебя! Скалу Кремнистую вот эту раздробит отец Ударом грома и летучей молнией. Твое схоронят тело руки черных скал. 1020 И много долгих, долгих, долгих лет пройдет, Пока на свет ты выйдешь. Станет Зевсова Крылатая собака, весь в крови, орел Лоскут огромный тела твоего клевать. Незваный постоялец, каждодневный гость. И печень рвать, обглоданную, черную! И этим страшным пыткам ты не жди конца; Пусть прежде добровольно бог какой-нибудь[387] Твоим заступит сменщиком, и в тусклый ад Сойдет и в пропасть сумрачную Тартара. 1030 А потому размысли! Не пустое здесь Бахвальство, — твердый и суровый приговор. Лгать не умеют Зевсовы бессмертные Уста. Зевс держит слово. Так обдумай все! Взвесь! Оглядись! Строптивость своевольную Не предпочти разумной осторожности.
вернуться

384

Два тирана пали в пыль. — Уран, свергнутый Кроном, и Крон, свергнутый Зевсом,

вернуться

385

Обидой ... отомщать... — В оригинале стих звучит так, как будто перед ним выпал один стих («...Именно так следует отвечать насилием насильникам»).

вернуться

386

Единственный случай у Эсхила, когда стих делится между двумя персонажами.

вернуться

387

Добровольно бог какой-нибудь... — Отзвук версии мифа, по которой кентавр Хирон, случайно раненный отравленной стрелой Геракла, согласился заменить в подземном мире Прометея. Была ли использована эта версия в «Прометее освобождаемом», неизвестно.