Выбрать главу
Да тише ж вы, козлята![786] Ради бога, Сожмите губы крепче...
Пляска прекращается.
Одиссей
(грозя пальцем)
Не дохни... Моргнуть не смей, чихнуть не смей! Киклопа Не разбуди ты как-нибудь, пока Мы не спалим сверкающего глаза.
Корифей
Меж челюстей и то зажали дух.
Одиссей
630 Так марш за мной! Берись за головешку! Она уж накалилась хорошо.
Мимическая сцена. Сатиры прячутся друг за друга. Некоторые из-за товарищей стараются разглядеть раскаленный конец кола и внутренность пещеры, из которой несется храп.
Корифей
(робко выступая вперед, дрожащим голосом)
Не выберешь ли сам, кому сначала Киклопу глаз буравить, чтобы мы
Его дергают сзади.
Участвовать могли в подобном счастье.
Голоса из хора
Нам несколько далеко... Не достать Из-за дверей колом до глаза будет.
Голос из хора
А я так охромел... И отчего бы?
Другой голос
Вот так же, как и я. И сам не знаю, Как вывихнул я ногу... А болит.
Одиссей
640 Какой же вывих стоя?
Один
Мне золою Запорошило глаз... Не вижу вот.
Одиссей
(сдержанным шепотом)
Негодные союзники... Трусишки.
Корифей
Коли спины или хребта мне жаль И если не хочу я, чтоб ударом Киклоп мне зубы вышиб, так ужель Поэтому я трус?
(Мягко.)
Мы знаем песню Волшебную Орфея: под нее Сама собой вонзится головешка Рожденью одноглазому земли, Через зрачок, воспламеняя череп...
Одиссей
Я знал давно, что сердцем ты таков, 650 А с этих пор запомню тверже. Видно, Приходится нам взяться за своих. А ты, коль силой слаб, по крайней мере Хоть подгоняй товарищей, словами Им бодрости прибавь...
(Уходит в пещеру.)
Корифей
Вот это так. Мы смелы, как карийцы,[787] И если лишь за поощреньем дело, Тогда Киклоп, тебе несдобровать.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

На сцене никого. В пещере сдержанные голоса и храп, который прерывается воем, сначала слабым, потом сильнее.
Хор
Смелей, итакийцы, Спешите, толкайте, И бровь гостееду Вы в уголь, и веки Вы пастыря Этны Палите, сжигайте! 660 Сверло-то запустишь, Да тотчас из глаза, То как бы от боли Он бед не наделал.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Из пещеры в ужасном виде показывается Киклоп. За ним Одиссей, свита и Силен, которые осторожно его обходят и сходят в орхестру к хору. Силен прижимает к груди, как ребенка, мех.
Киклоп
О, горе! Глаз спалили... углем глаз.
(Стонет.)
Корифей
Какой пеан[788] чудесный! Еще разик...
Киклоп
Ой лихо мне... Унижен и погиб.
(Становясь в воротах и расставляя руки и ноги.)
А все-таки отсюда не уйдете, Ничтожные людишки, ликовать Покуда погодите. Я в воротах Подстерегу вас, от меня теперь Не вырвешься!
(Шарит.)
<Всех приберу к рукам>
Корифей
Чего кричишь, Киклоп?
Киклоп
Погиб я, умер.
Корифей
670 Да, скверный вид.
Киклоп
Несчастнейший, прибавь.
Корифей
Ты на костер свалился в пьяном виде?
Киклоп
(сквозь слезы)
Никто... Никто...
Корифей
Никто не виноват?
Киклоп
И веки выжег он же...
Корифей
Видишь, значит?
Киклоп
Тебе бы так, мальчишка!
Корифей
Сам же ты Нам говорил: никто...
Киклоп
Все шутки! Где Никто, скажи мне лучше...
Корифей
Где? Нигде.
Киклоп
Пойми ж: меня ахеец изувечил, Тот самый, что в напитке утопил.
Корифей
И враг да и атлет — вино — не слабый.[789]
Киклоп
Ради богов... Ушли они иль тут?
Корифей
680 Они таятся молча под навесом.
Киклоп
Откуда же?
вернуться

786

Козлята (в оригинале «звери»). — По происхождению сатиры являются козлоподобными демонами плодородия, и в их костюме отчасти сохранялось воспоминание о их прошлом.

вернуться

787

Мы смелы, как карийцы... — неточный перевод греческой поговорки «рисковать карийцами», т. е. делать опасное дело чужими руками. Храбрые малоазийские карийцы часто служили наемниками в греческих войсках.

вернуться

788

Пеан — культовый гимн в честь Аполлона. Здесь употреблено иронически.

вернуться

789

Разговорный синтаксис этого стиха исправлен Ф. Зелинским: «Вино — соперник лютый, с ним не шутка».