Выбрать главу
Первое полухорие
Строфа
Правду Эней сказал: Гектор, одумайся! Горе упорное Войску вожди несут. К грекам лазутчика Ты поскорей пошли: Пусть про огни тебе, Что на судах горят, Все он разведает.
Гектор
Вы порешили так, — и я не спорю. Поди же, успокой союзников, Эней!
(Прислушивается.)
Да, в лагере уж поднялась тревога... 140 А я разведчика пошлю во вражий стан, И если весть он принесет о кознях, Я за тобой немедленно пошлю: Ты сам тогда дозорщика расспросишь... Но если точно их побег готов, Я трубачу играть велю; услышишь — Спеши сюда и знай, что царь не ждет, Знай, что до света у судов ахейских С бегущими вступает Гектор в бой.
Эней
Ищи ж разведчика; теперь ты судишь здраво; Так верь, что труд с царем я разделю.
(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Гектор
Вы слышали, троянцы? Кто решится 150 Сейчас тайком пробраться к грекам в стан? Кто справит службу трудную для Трои?
Все стоят молча.
Молчите вы? Иль должен я один Работать на союзников и Трою!..
Долон
(выступая из толпы троянцев)
Царь! Я хочу родной земле служить. Лазутчиком метнусь я в лагерь греков, — Разведаю и вести принесу; Опасность велика, да что ж тут делать?
Гектор
Ты хочешь имя оправдать, Долон,[794] Хитрец отважный? Так пускай же отчий 160 Твой славный дом прославится вдвойне.
Долон
За этот труд и милостью, конечно, Меня ты не оставишь. Человек Всегда усердней, если ждет награды.
Гектор
Награды ли для смелого жалеть? Все дам тебе — оставь мне только царство.
Долон
Что в царстве?[795] С ним забот хоть отбавляй.
Гектор
Я сделаю тебя, Долон мой, царским зятем..
Долон
Жену знатней себя...[796] Ну, нет, уволь!
Гектор
Так золота в награду ты попросишь?
Долон
170 И тоже нет, своим я проживу.
Гектор
Что ж может дать тебе властитель Трои?
Долон
Пусть вспомнит нас, как греков победит.
Гектор
Добычу всю. Мне — только двух Атридов.
Долон
Убей их сам! На что мне Менелай?
Гектор
Ты, может быть, мечтаешь об Аяксе?
Долон
Нет, воин не научится пахать!
Гектор
Но за кого же выкуп взять ты хочешь?
Долон
Царь, я сказал тебе, что я богат...
Гектор
Доспехи с мертвых греков? Сам укажешь...
Долон
180 Ты в храме, Гектор, латы их повесь!
Гектор
Но, наконец, чего ж ты хочешь, воин?
Долон
Чего хочу? Царь Гектор, обещай Долону колесницу Ахиллеса. Ты скажешь, что награда велика; Но вспомни только: я рискую жизнью. Не пожалей Пелидовых коней.[797]
Гектор
(помолчав)
Коней Пелида...
(В раздумье.)
Я мечтал о них. Бессмертные, бессмертных порожденье, Ахилла ярого они, как вихорь, мчат... Молва идет, что сам владыка моря,[798] 190 Объездив, их Пелею подарил. За дочерью их отдал брат Зевеса... Но отступать от слов царю — не след.
(Думает.)
Я дам тебе запряжку Ахиллеса: Ни у кого дороже вещи нет.
Уходит в шатер.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, без Гектора.
Долон
Хвала тебе, царь Гектор! Из фригийцев Я лучший дар за подвиг получу. Ты ж, доблестный, ты первый не завидуй, Ахейская добыча велика.
вернуться

794

...имя оправдать... — Имя Долон Гектор производит от греческого dolos — «хитрость».

вернуться

795

Что в царстве? — Популярная в греческой трагедии мысль о том, что царская власть — обуза для человека.

вернуться

796

Жену знатней себя... — столь же распространенное высказывание, что в неравном браке нет счастья.

вернуться

797

Пелидовы кони — Ксанф и Балий, порожденье бога ветра Зефира и гарпии Подарги. Впрочем, о желании самого Гектора завладеть конями Ахилла у Гомера ничего нет. В остальном перевод ст. 182 сл. — один из примеров переводческого многословия Анненского. Пяти стихам в переводе: «Чего хочу?.. Пелеевых коней» — в оригинале соответствуют две строчки: «Коней Ахилла. Тому причитается достойная награда, кто ставит свою жизнь на кон божества».

вернуться

798

Сам владыка моря — бог Посейдон якобы подарил коней отцу Ахилла Пелею. За дочерью их отдал брат Зевеса — туманный стих: мать Ахилла Фетида была дочерью морского старца Нерея, который, однако, не мог дать ей в приданое чужих коней. В оригинале этот стих поддержки не находит.