Выбрать главу
Корифей
Не выслушав обоих, приговора 180 Произносить не должен ты, судья![91]
Иолай
Царь, в этом ведь страны твоей краса: На слово словом здесь ответить равным Позволят мне и не велят в молчанье — Как в городах иных — оставить край. У нас же с этим мужем общих уз Уж нет. Ведь города постановленьем Мы изгнаны, мы не микенцы боле — Откуда же права его на нас? Мы — чужестранцы для него. Иль тот, Кто Аргосом был изгнан, сразу должен 190 Изгнанником для всей Эллады быть? Не для Афин же, царь; аргосский страх Вас не заставит сыновей Геракла Изгнать; ведь не в Трахине мы, не в граде Страны ахейской, из которой ты, — Не правдой, нет, а Аргосом пугая, — Изгнанья их добиться, точно, мог, Хоть алтари молящих осеняли... Коль ты и здесь того ж добьешься, нет Афин свободных больше. Но я знаю Их чувства, их природу: умереть 200 Афиняне скорей бы согласились; Ведь благородный человек и жизни Не выкупит позором... Но довольно О городе: ведь в похвалах претит Излишество — по опыту я знаю, И частому, всю тяжесть похвалы, Когда она чрезмерна. Лучше будет, Коль разъясню тебе я, почему, Как царь Афин, ты выручить их должен. Питфей был сын Пелопа; от него Мать твоего отца Тесея, Эфра, Произошла. Теперь мы проследим, 210 Откуда Гераклиды. Был Алкменой От Зевса их рожден отец; она Дочь дочери Пелопа; твой родитель Троюродным отцу их братом был, Царь Демофонт... Но и помимо уз, Скажу тебе, что ты у Гераклидов Еще в долгу. Ведь сам оруженосцем Я у Геракла был, когда в поход С Тесеем он собрался, чтобы пояс Добыть — побед бесчисленных залог. Геракл затем из глубины Аида Бессветной вырвал твоего отца: Так молвит вся Эллада. Заплати ж 220 Им милостью за это, царь: молящих Врагам не выдай, не дозволь злодеям, Наперекор богам твоим, из края Их увести. Какой позор бы был Афинскому царю, когда б скитальцы, — Молящие, его родные, — силой От алтарей увлечены бы были... О, погляди на них, хоть погляди, Как жалок вид их, умоляю!.. Руки Тебя с мольбой обвили; бороды Касаясь, заклинаю Демофонта, — Не отдавай в обиду сыновей Геракловых, прими их, будь родным 230 И другом их, явись отцом, иль братом... Иль господином даже; ведь и это Для сирых лучше, чем аргосский меч.
Корифей
Как жалостна их участь, государь! Я никогда не видел, чтоб судьбой Был более унижен благородный! Отцовское не охранило их От незаслуженных страданий имя!
Во время этих слов Демофонт тихо совещается с Акамантом, теперь он обращается к Иолаю.
Демофонт
Мне указуют путь твой, Иолай, Три довода, отвергнуть не давая Твоих сирот. Превыше всех — Зевеса Я чту алтарь, который осенил Тебя с птенцами этими... Затем Идет родство и их отца услуга, 240 Которую должны мы оплатить Его семье... Но если что волнует Меня, то это — высший довод: честь. Ведь если я позволю, чтобы силой От алтаря молящих отрывал Какой-то иноземец, так прощай Афинская свобода! Всякий скажет, Что из боязни Аргоса — мольбу Изменой оскорбил я. Хуже петли Сознание такое. Да, с тобой Мы встретились при грустной обстановке, Но все-таки не трепещи: насильем Не будете уведены ни ты, Ни эти дети...
вернуться

91

Не выслушав обоих... — Также идеализированная характеристика афинской демократии, предоставляющей каждому право высказать свое мнение. Ср. у Фукидида, II, 40, 2: «Мы сами обсуждаем наши действия или стараемся правильно оценить их, не считая речей чем-то вредным для дела; больше вреда, по нашему мнению, происходит, если приступать к исполнению необходимого дела без предварительного уяснения его речами».