Выбрать главу
Адмет
Я надвое могу сказать о ней.
Геракл
520 Жива она иль умерла, скажи мне?
Адмет
Жива и нет — об этом скорбь моя.
Геракл
Я ничего из слов твоих не понял.
Адмет
Ты о судьбе ее, скажи, слыхал?
Геракл
Что за тебя на смерть решилась? Слышал.
Адмет
Тогда могу ль сказать: «Она живет»?
Геракл
Оплакивать как будто все же рано.
Адмет
Кто смерть принять готов, уж не жилец.
Геракл
Но быть или не быть одно ль и то же?
Адмет
Ты судишь так, я иначе, герой.
Геракл
530 Но плачешь ты? Иль ты утратил друга?
Адмет
Ты о жене спросил? И здесь жена!
Геракл
Она была чужая иль из кровных?
Адмет
Чужая, да! Но близкая семье.
Геракл
Но здесь, у вас, как дни пришлось ей кончить?
Адмет
Нам от отца досталась сиротой.
Геракл
Ты в трауре... Мне очень жаль, Адмет...
Адмет
К чему, скажи, ты эту речь склоняешь?
Геракл
Пойду искать другого очага.
Адмет
О, это — нет... Недоставало горя...
Геракл
540 Печальному, Адмет, не сладок гость.
Адмет
Усопшему — земля, а дом — для друга...
Геракл
Средь плачущих зазорно пировать...
Адмет
Покой тебе особый отведу.
Геракл
Уйти мне дай — на век меня обяжешь...
Адмет
Нет, не бывать тому, чтоб очага Ты шел искать другого.
(Слуге.)
Чужестранца На тот конец проводишь, дальний зал Ему открыв гостиный, ты прикажешь Служителям пришельца угостить По-царски, раб.
Геракл уходит во дворец. Адмет обращается к другим слугам.
Да двери затворите Срединные. Стенанья портят пир, 550 А огорчать не подобает гостя...
Корифей
Что ты творишь, Адмет? В такой беде И принимать гостей — ты помешался?
Адмет
Спрошу и я: а прогонять гостей Из дома и из города похвальней? Иль, может быть, тем горе облегчу, Что я к гостям черствее сердцем буду И к бедствию домашнему придам Молву о том, что в Ферах нравы дики? Небось судьба в безводную когда Меня страну аргосскую приводит, 560 Приветливый хозяин мой — Геракл.[25]
Корифей
Но для чего ж, коль это друг надежный, От пришлеца ты горе утаил?
Адмет
Как для чего? Да если б бед моих Хоть часть он знал, ужели б он порога Переступил черту? Я знаю сам, Что он безумным так же, как и ты, Меня бы счел, но дом Адметов гостя Ни выживать, ни оскорблять не даст.
(Входит в дом.)

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Хор
Строфа I
Слава, слава тебе, о свободных мужей чертог открытый! 570 Лиры нежно звучащей царь, Сам тебя бог юдолью, Бог избрал пифийский...[26] Здесь он, овцехранитель, Пастырь меж скалоизломов, Тешил тебя свирелью, Стадо на луг сзывая.
Антистрофа I
Чар мелодии ждали пятнистые рыси там, бывало. 580 Офрис[27] горный кидали львы; Грив золотых султаны Мерно к тебе склонялись. Чащу елей зеленых Пестрая лань покидала, Звукам свирели рада, Робкая, здесь резвилась.
Строфа II
Где овец бессчетных поят 590 Волны светлые Бебиды,[28] И до тех пределов дальних, Где в эфирный мрак на отдых Ставит Гелиос усталых, Заморившихся коней, — Что ни вспаханное поле, Что ни тучный луг зеленый От Молосского предела[29] До Эгейского прибрежья, Где ладьи не знают волны, Где царит высокий Пелий, — Все — Адметово наследье.
Антистрофа II
И теперь пред гостем дальним Распахнул он двери дома, 600 Хоть туманятся слезами Над покойницей недавней, Над Алкестой, сердцу милой, Очи светлые царя. Благородный дух и в горе Чести голосу послушен. Будьте добрыми — и мудрость Вы найдете. Я дивлюся, И надежда в сердце крепнет, Что богов служитель верный От богов заслужит милость.
вернуться

25

Ст. 560. ...хозяин мой — Геракл. — Адмет связан с Гераклом древним обычаем проксении, т. е. взаимного гостеприимства, целиком сохранявшим свое значение во времена Еврипида.

вернуться

26

Ст. 570 слл. Бог пифийский — Аполлон. Хор вспоминает о пребывании Аполлона в Фессалии.

вернуться

27

Ст. 580. Офрис — гора в Фессалии.

вернуться

28

Ст. 590. Бебида — озеро в Фессалии.

вернуться

29

Ст. 594. От Молосского предела. — Племя молоссов населяло горные районы северо-западной Греции.