— У вас есть время добраться до берега! Хогану расскажите о том, что здесь произошло! Ну, быстро за борт шлюпку!
На палубе послышались недовольные голоса. Стардсон оборвал их:
— Всем не уйти. Я остаюсь с вами. Пойдут трое, что я назвал. В путь, ребята!
Матросы скользнули по канату в шлюпку, которая покачивалась у кормы, и налегли на весла. Шлюпка стрелой полетела к берегу. С «Блэк стар» с отчаянием следили за своими товарищами. Кто же быстрее? Русская шлюпка подойдет к судну или же свои к берегу? Наконец шлюпка с тремя гребцами вылетела на песок, матросы стремглав бросились в заросли.
За беглецами следили не только товарищи. «Ушел Стардсон», — задохнулся от злости Тернов, который видел, как шлюпка неслась от «Блэк стар» и выбросилась на берег. Тернова вызвал на мостик шотландец, чтобы он понаблюдал за бегством американцев. И когда за беглецами сомкнулись кусты, отчаяние сменилось радостью: «Стардсон своим бегством подтвердил то, что я говорил на клипере». У Тернова отлегло от сердца, и он подкрутил усы, потер холодные щеки. «Дурак этот Стардсон». Тернов торжествовал: «Теперь можно попытаться заполучить «Блэк стар». У меня же прав больше. Я подвергся нападению американцев». В голове Федора Иоанновича роились планы, один заманчивее другого. Вот он получит во временное пользование «Блэк стар», потом может ее так же передать Дайльтону, как «Норд» и «Ветер», и еще больше завоюет его доверие… Но тут же его мечты исчезли, как исчезает брошенный в море камень. Кто-то из матросов крикнул:
— Смотрите! Кто это на берегу?
Тернов бросил взгляд на берег и судорожно сжал поручни мостика: человек в одном нижнем белье, босой, с непокрытой головой, сталкивал в воду шлюпку, брошенную матросами с «Блэк стар». Это удавалось ему с большим трудом. Когда шлюпка закачалась на воде, он сел за весла и начал медленно грести. Видно было, что взмах тяжелых весел давался гребцу с трудом: шлюпка шла медленно. «Кто же это?» — недоумевал Тернов. Подбежав к шотландцу, он почти сорвал у него с шеи бинокль и стал искать окулярами шлюпку. Вот ее нос. Он медленно, тяжело рассекает мелкие хребтинки волнующейся воды, а вот и гребец. Лицо его закрывала борода, в мочке левого уха качалась тусклым полумесяцем серьга. Тернов застонал, а ослабевшие руки едва не выпустили бинокль. В гребце он узнал рулевого со шхуны «Ветер» и растерянно прошептал:
— Лэрри Дэй!
«О нем говорил Стардсон. Так это он сбежал от американцев, прыгнул за борт». Тернов продолжал рассматривать матроса. Обнаженная голова часто падала на грудь, а весла вразнобой опускались в воду. Рубашка на спине была в пятнах крови. «Ранен. Хоть бы сдох, — думал Тернов. — Перехватить его. Забрать сюда, на «Аргус», и здесь добить». Он оглянулся и отказался от своей мысли. Гребец в нижнем окровавленном белье был уже замечен и на других судах. От «Иртыша» навстречу ему шла шлюпка…
Лэрри Дэй взглянул через плечо и увидел приближающихся военных русских моряков. В голове мелькнула радостная мысль: шло спасение, ему больше не грозит смерть. Лэрри почувствовал, что его оставляют силы…
Он бессильно уронил голову, упал на борт шлюпки, свесившиеся руки касались воды. Ветер трепал на спине окровавленную рубашку… Осмотр «Блэк стар» был закончен. Расставив матросов на палубе и у входов в нижние помещения, лейтенант вместе с Клементьевым и Ходовым сидел в каюте Стардсона, предоставив Георгию Георгиевичу вести допрос капитана американской шхуны.
Стардсон отвечал внешне охотно, даже дружелюбно. По его изуродованному лицу часто пробегала улыбка. Стардсон делал вид, что ничего не произошло и что у него все в порядке. Он многословно объяснял:
— Да, нас хотел зафрахтовать мистер Тернов. Да, обнаруженные в трюме бочки с ворванью и усом «Блэк стар» возит для продажи и обмена. Пушка, которую тоже обнаружили русские, нужна для обороны. Много еще пиратов бороздят Тихий океан, особенно в этих диких водах.
Стардсон старался держаться как равный.
— Не считаете ли вы нас, мистер, браконьерами? Мы же мирно стояли…
— В чужих водах, — гневно оборвал его Клементьев. — Впрочем, они вам хорошо знакомы. Здесь вы напали на судно капитана Удачи и убили его жену. Не так ли?
— Нет, нет! — воскликнул Стардсон и поднял левую, лишенную кисти руку, как бы защищаясь от удара. Стардсон увидел, что русский смотрит на пустой рукав, и опустил руку. Именно тогда, в стычке с «Марией», русской пулей была размозжена кисть.
— Вспомнили? — глухо спросил Клементьев и поднялся. — Вы арестованы! Арестована и ваша шхуна!