Выбрать главу

Тем более что многие вокруг

Не меньшею гордыней одержимы.

(Вслух.)

Сударыня, что зеркалу за дело

До вашей красоты? А ведь другие,

Дурнушки против вас, живут не тужат,

Земли отхватят столько, что ее

Сто лет пахать, а из лугов бескрайних

Мильон корсетов можно понашить.

А началось с чего? С того, что стали

Мыть руки деревенские мужланы,

Носить камзол и в графы выходить {15}.

С тех пор мы процветаем несказанно:

Когда-то земли мерили саженью,

А нынче в ход пошел складной аршин;

Леса повырубали, чтобы дамы

Могли подпорки делать для причесок...

Жизнь бьет ключом, одна Невинность спит.

И вот вопрос - ответьте мне, синьора,

Не потому ль девиц почти уж нет,

Что девственностью даже на обед

Не заработать? Любо то, что модно,

А что свой век отжило, режет глаз.

Поверьте мне, сударыня, невинность

У нас упала здорово в цене:

Теряем брошку - и уже накладно,

Невинность потеряли - ну и ладно!

Грациана

Святая правда.

Кастицца

Ложь! Вы оба лжете!

От ваших слов стыдом пылают уши

И все мое лицо горит огнем.

Бегите, мать, скорей от ведьмы!

Грациана

Ведьмы?

Кастицца

Как, вы не видите ее? Наверно,

Она сидит в вас слишком глубоко.

Прочь, старая! Угодно было небу,

Чтоб порча, не сумев ко мне пристать,

Как бы в отместку поразила мать.

Уходит.

Виндиче (в сторону)

О ангелы, вы видели все сами,

Теперь плещите радостно крылами!

Грациана

Безмозглая гордячка! Недотрога!

Синьору передайте, что к нему

Она придет сама. Пойду за нею:

Две женщины столкуются быстрее.

Уходит.

Виндиче

Пожалуй, так ему и передам.

О небо, до чего же вероломны

И подлы эти хрупкие созданья!

Нет, чтобы солнцу заживо спалить

Всю эту скверну! Как земля их носит?

Не будь на свете золота и женщин,

Проклятье не грозило б нам и ад

Стал мирной кухонькой без очага.

Вы, женщины, затем на свет явились,

Чтоб мы, безумцы, на крючок ловились.

Уходит.

СЦЕНА 2

Входят Луссуриозо и Ипполито.

Луссуpиозо

Ну, у тебя, скажу я, глаз наметан

В душе читать умеешь, как по книге,

А это, брат, искусство! Кто есть кто?

Из двух сортов людей в конце концов

Мир состоит - глупцов и хитрецов.

Ипполито (в сторону)

С тобой глупец он! За твоей спиною...

Луссуриозо

Короче, я доволен. Этот малый,

Я вижу, с головой, такому палец

В рот не клади.

Ипполито

О да, синьор, вы правы.

Ему дай палец - он отхватит руку.

(В сторону.)

Подлец! Игру затеял в кошки-мышки.

Входит переодетый Виндиче.

Луссуриозо

Кого я вижу! Легок на помине;

Ипполито (в сторону)

Хоть бы сейчас он отпустил меня!

Луссуриозо

Оставь нас, ты свободен.

Ипполито (в сторону)

Слава богу.

Теперь побудь за сводню ты, мой брат,

И действуй сам, на свой особый лад.

Уходит.

Луссуриозо

Ну, вот мы и вдвоем. К чему свидетель,

К тому же брат ее? Ну, что молчишь?

Она уступит наконец?

Виндиче

Ах, сударь...

Луссуриозо

Надеюсь, подобрал ты к ней ключи?

Сказал, что в преисподней мягко стелят?

Что жестко спать в раю? Не взбеленилась?

Виндиче

Нет, но стояла на своем.

Луссуриозо

Проклятье!

Все прахом.

Виндиче

Я, потратив меньше сил,

Весталку бы давно уговорил.

Сейчас невинность отдают с приплатой,

За деньги же не только отдадутся

Магометанство примут, если надо!

Потока красноречья моего

Хватило бы на то, чтоб опрокинуть

Супругу пуританина любого.

Но этой стойкости не занимать!

И дело было б швах, когда б не мать.

Луссуpиозо

Откуда в женщине такая стойкость?

Ты начал что-то говорить про мать...

Виндиче (в сторону)

Как быть? Смолчать, чтоб не тревожить рану,

Иль выдать ту, что родила меня?

Большого худа нет в таком навете,

Раз он уж не жилец на этом свете.

Синьор!..

Луссуриозо (вздрагивая)

А? Что?

Виндиче

Вы давеча спросили...

Луссуриозо

Ну-ну?

Виндиче

У вас надежда есть.

Луссуриозо

Какая?

Виндиче

Поняв, что дочь не расположена

К прогулке в незнакомый край, в мамашу

Вонзил я позолоченные шпоры,

И та пойдет галопом хоть сейчас.

Луссуриозо

Вот так история! Дочь - на дыбы,

А мать уже готова вскачь пуститься?

Виндиче

Что вы хотите, сударь, - политес!

Вперед себя мы старших пропускаем.

Луссуриозо

Ха-ха, неплохо. Есть надежда, значит?

Виндиче

Еще бы нет! Достойная синьора

Так пропесочила родную дочку,

Что та язык от страха проглотила,

Стояла, как потухшая свеча,

Безжизненно-холодная, горели

Одни лишь щеки. Вскоре дочь ушла,

А раздосадованная мамаша

Велела передать, что дочь "к синьору

Придет сама".

Луссуриозо

Вот это разговор!

Виндиче

Последние слова ее, синьор,

Я помню хорошо: "Пойду за нею...

Луссуриозо

Ай да мамаша, ай да молодец!

Виндиче

...Две женщины столкуются быстрее".

Луссуриозо

Само собой. Им, женщинам, довольно

Минуты там, где тратим мы часы.

Виндиче

О да, синьор; две женщины способны

Всего за час наворотить такого,

Что нам потом не расхлебать за год.

Луссуриозо

Дам вольную теперь своим я чувствам!

Ты, я гляжу, мастак в таких делах,

Проси же чего хочешь, не стесняйся.

Есть у тебя заветное желанье?

Виндиче

Заветное желанье, говорите?

А вдруг я попрошу у вас такого,

Чего вообще на белом свете нет?

Луссуриозо

Тогда ни с чем останешься.

Виндиче

Нет, сударь.

Я думаю, как мне заполучить

Синицу в руки вместе с журавлем.

Луесуриозо.

Давай без околичностей, приятель.

Виндиче

Вот получить бы, сударь, все доходы

От разных закулисных махинаций,

А заодно все фижмовые юбки,

Спадающие на пол по ночам...

Луссуриозо

Лакей-то наш большой оригинал!

Разбогатеть надеешься на этом?

Виндиче

Как знать... Быть может, пустяка такою

Для счастья полного и не хватает.