Но что это? Взглянуть позволишь?
Сценарий?
Сэр Чарльз
Новый! С ним вперёд пойдём.
В нём – философия, добро и зло.
Так мы политику с тобою обойдём -
Её влияние смятение внесло.
Сэр Джеймс
(входя в гримёрную вместе с Мари)
Мой друг, поверь: страшнее отголоски,
Что то смятение с собою принесёт.
Смотрю, в руках какие-то наброски?
Да, ангел охраняет, а звезда ведёт!
Искусство в поле боя – вызов жёсткий
Обеим сторонам. Но как теперь
Творить под градом критик хлёстким?
Я знаю – ты за правду. Только пыл умерь.
Сэр Чарльз
За словом не в долгу – спасибо за совет.
Увы, таков наш век и новая эпоха:
Словами вызываю слёзы, смех,
Кто убивает словом, кто же – славит Бога.
За словом – всё. Пустые же слова
Сейчас уж слишком популярны
И засоряют жизни жернова
И сыплют ложь, скрывая правду.
О правде. Вот сценарий, и теперь
Вслед за «Тираном» в вере укрепился,
Что сила – в истине, и с ней
Я в новом фильме выступить решился.
На титульном листе – название,
Скорее, имя – «Мистер Гудэндивл»,
Добро и зло. И текст сценария
Сэр Джеймс окинул взглядом живо.
Сэр Джеймс
Ого! Но то – не сгоряча ль?
Философ и убийца – в главной роли…
Твои идеи радость и печаль
Рождают, или дело в боли,
Другими причинённой? Жаль.
Тебя мне жаль – один ты воин в поле.
(Луне)
Не кипятись, ты – верный друг. Но сталь
Всех стрел и копий ранит мужа вскоре.
(сэру Чарльзу)
То критика, цензура и, потом,
Из них же формируемые сужденья,
Словесная война и ледяной приём.
Готов сразиться за свои творенья?
Сэр Чарльз
Всегда!
Мари
Вот славный мушкетёр!
Сэр Джеймс
Он – наш герой, со словом-пистолетом.
Невольный враг твой больно уж хитёр -
Вдруг пуля-критика отскочит рикошетом?
Но ты решился. К делу, господа
И дамы, все – в поддержку Чарли!
Бери свой труд, и щит не помешал бы, да, -
От резких выпадов газетной травли.
Сэр Чарльз
Иду. Беру не только щит – и меч.
Недавно цензорам я рукопись отправил.
Петлю ль на шею, голову ли с плеч -
Без шансов выбор. Но я рад, что с вами.
Друзья берутся за руки в союзе,
И он рукопожатием скреплён,
И вдохновением Творенья музы -
Тем триумфальным счастьем окрылён.
Действие третье. «Комиссия цензоров»
У кабинета цензоров. Сэр Чарльз
Комиссии вердикт готов заслушать.
В руках – сценарий, в сердце же – печаль.
Быть бы на студии. Быть там, где нужно.
Сэр Чарльз
(окидывая взглядом помещение)
Здесь всё глядит презрительно-надменно:
И этот шкаф, и тот диван, и сам портрет.
И даже дверь. Я знаю достоверно:
За нею люди смотрят так же – не секрет.
Тут дверь открылась. Говорят: «Войдите!»
И – холод в пальцах, а тепло – в висках.
За дверью со своею свитой -
Глава комиссии, цензуры патриарх.
Председатель комиссии цензоров
Что ж, досточтимый сэр, садитесь
И слушайте, что Вам сейчас скажу:
В такой редакции фильм ставить не трудитесь.
Всё, что исправить нужно, укажу.
Сэр Чарльз
О, джентльмены, я прошу прощенья,
Что прерываю вашу речь в сердцах,
Но в чём вина вот этого творенья?
Свободу творчества я вижу лишь во снах!
1-й цензор
Вы не волнуйтесь – слово предоставьте:
Сценарию – добро, но только всё ж
Вы в нескольких местах его исправьте,
И фильм тогда к показу будет гож.
Сэр Чарльз
Я весь внимание.
Председатель комиссии цензоров
Сперва – детали.
Сэр Чарльз
В них психологии тончайшее руно.
Дом без фундамента вы строить бы не стали!
2-й цензор
Но их затронуть Вам придётся всё равно.
Председатель комиссии цензоров
Вот, ваш герой: во-первых, он – убийца,
Но речи он ведёт как демагог,
И зрителю придётся защититься
От слов преступника, что тот изрёк.
Сэр Чарльз
(вставляя реплику)
Но – слов правдивых.
Председатель комиссии цензоров
(не слушая)
А теперь – второе:
Во всех он диалогах держит верх,
И над священником! – совсем худое! -