Выбрать главу

Кристи Агата

Трагедия в Масдон Мэйнор

Агата КРИСТИ

ТРАГЕДИЯ В МАСДОН МЭЙНОР

Несколько дней я находился в отъезде, а когда вернулся в город, застал Пуаро упаковывающим свой дорожный саквояж.

- A la bonne heure <Добрый день (ит.).>, Гастингс! А я уже боялся, что вы не успеете вернуться до моего отъезда.

- Вас приглашают расследовать новое дело?

- Страховое общество "Северный Союз" попросило выяснить обстоятельства смерти мистера Мальтраверса. Накануне он застраховал свою жизнь на пятьдесят тысяч фунтов.

- Вот как? - сказал я заинтересованно.

- Конечно, договор содержит обычную оговорку по поводу самоубийства. Вы же знаете, что в случае смерти, произошедшей подобным образом в течение года с момента заключения договора, страховка не выплачивается. Мистер Мальтраверс, разумеется, был обследован врачом страхового общества, и, хотя он был уже немолод, тот признал его абсолютно здоровым. Однако в прошлую среду, то есть позавчера, был найден труп мистера Мальтраверса в его поместье Масдон Мэйнор, в Эссексе <Эссекс - графство на юго-востоке Великобритании.>. Причину смерти объяснили внутренним кровотечением. В этом не было бы ничего удивительного, если бы о финансовом положении мистера Мальтраверса не ходили удручающие слухи, а "Северный Союз" не установил, что покойный был на грани разорения. Это, естественно, меняет дело.

У Мальтраверса красивая молодая жена. Предполагают, что он собрал по крохам все свои наличные деньги, чтобы застраховать свою жизнь в ее пользу, а затем покончил с собой. Такое случается. Во всяком случае, мой друг Альфред Райт - один из директоров "Северного Союза" - попросил меня выяснить обстоятельства этой смерти. Но я ему сразу же сказал, что многого не обещаю. Если бы в свидетельстве о смерти стоял другой диагноз - например инфаркт, я был бы настроен более оптимистично. При инфаркте можно было бы предполагать врачебную ошибку, но внутреннее кровотечение - тут ошибок не бывает. И все же есть смысл заняться этой проблемой. У вас пять минут на сборы, Гастингс, а потом мы возьмем такси до вокзала на Ливерпуль-стрит.

Примерно через час мы вышли на маленькой станции Масдон Лей. На вокзале выяснилось, что Масдон Мэйнор расположен с милю отсюда. Пуаро не захотел брать такси, и мы пошли пешком.

- Каков план действий? - спросил я.

- Вначале разыщем доктора. В Масдон Лей только один врач - Ральф Бернард. О, смотрите-ка, вот мы уже и пришли.

Усадьба врача располагалась за небольшим садом, несколько в стороне от улицы. На латунной табличке значилось его имя. Мы прошли через сад и позвонили. На наше счастье, доктор оказался на месте. Это был пожилой человек. Держался он несколько надменно, но в целом вполне дружелюбно. Пуаро представился и сообщил о цели визита; он добавил, что страховое общество, к сожалению, вынуждено проводить в подобных случаях проверку.

- Конечно, конечно! - сказал доктор Бернард. - Полагаю, что он был очень богат и застрахован на большую сумму?

- Вы думаете, что он был богат? Врач с недоумением посмотрел на нас.

- А разве нет? У него было две автомашины, да и Масдон Мэйнор - большое поместье, требовавшее больших расходов на содержание. Правда, в округе у этого дома неважная слава. Глупые суеверия!

- Я слышал, у мистера Мальтраверса в последнее время были большие расходы, - заметил Пуаро и внимательно посмотрел на врача.

- Вот как? Тогда, по крайней мере, счастье для его жены, что есть эта страховка. Миссис Мальтраверс очень красивая и обаятельная молодая женщина. Бедняжка до сих пор в шоке.

- Мистер Мальтраверс когда-нибудь обращался к вам?

- Нет, он никогда не был моим пациентом.

- Почему?

- По-моему, он был приверженцем "Христианской науки" <"Христианская наука" - религиозная организация, возникшая в 70-х годах XIX века в США; ее приверженцы категорически отвергали медицинскую помощь, полагая, что исцеление обеспечивают только вера и молитвы.>.

- Но труп осматривали вы?

- Да. Меня позвал один из садовников.

- Причина смерти была для вас очевидна?

- На его губах была кровь, видимо, кровотечение было внутренним.

- Мистер Мальтраверс лежал там же, где его нашли?

- Да, труп не трогали, он так и лежал на опушке небольшой рощицы. Вероятно, мистер Мальтраверс отправился туда пострелять ворон - рядом с ним нашли мелкокалиберное ружье. Кровотечение, по-видимому, началось совершенно внезапно, и я уверен, причиной тому была язва желудка.

- А может быть, что его застрелили?

- Да что вы, сэр!

- Прощу прощения, - мягко сказал Пуаро, - но, если мне не изменяет память, недавно в одном деле об убийстве врач заключил, что причиной смерти был сердечный приступ, и лишь когда полицейский указал на огнестрельную рану на голове, он изменил диагноз.

- На теле мистера Мальтраверса нет никаких огнестрельных ран, - сказал сухо доктор Бернард. - Чем еще могу быть вам полезен, джентльмены?

Мы поняли намек.

- Спасибо, доктор, что уделили нам столько времени. Кстати.., вскрытие вы посчитали излишним?

- Совершенно излишним! И он раздраженно пояснил:

- Причина смерти была вполне ясна, а в моей профессии принято избегать всего, что без нужды травмировало бы родственников покойного.

Затем он повернулся и зло захлопнул за нами дверь.

- Как вам доктор, Гастингс? - спросил меня Пуаро, когда мы продолжили нашу прогулку.

- Старый осел.

- Верно. Вы всегда очень основательны в своих суждениях, мой друг!

Я покосился на Пуаро, но он, кажется, говорил абсолютно серьезно. Однако в его глазах тут же вспыхнул бесовский огонек, и он с ехидцей добавил:

- Если, конечно, речь не идет о какой-нибудь прелестной даме!

Я укоризненно посмотрел на него.

Когда мы подошли к Масдон Мэйнор, нам открыла двери горничная средних лет. Пуаро дал ей свою визитную карточку и письмо на имя миссис Мальтраверс - от страхового общества. Горничная провела нас в небольшую гостиную и отправилась известить хозяйку. Минут через десять в проеме двери появилась стройная женщина в траурном облачении.

- Мосье Пуаро? - спросила она тихо.

- Мадам! - Пуаро галантно поклонился. - Очень сожалею, что вынужден побеспокоить вас. Но этого требуют обстоятельства.

Заметив, что миссис Мальтраверс с трудом держится на ногах, Пуаро подвел ее к стулу. Я залюбовался хозяйкой дома. Хотя глаза женщины были красны от слез, она была необыкновенно хороша. Яркая блондинка двадцати семи или двадцати восьми лет, с большими голубыми глазами и скорбно сжатыми, но от этого не менее очаровательными губками.

- Речь идет о страховке моего мужа, не так ли? Неужели мне прямо сейчас придется заниматься ею - всего через два дня после его смерти?

- О, простите меня, мадам! Я умоляю вас быть мужественной. Видите ли, дело в том, что ваш муж застраховал свою жизнь на довольно крупную сумму, а в таких случаях страховое общество должно разобраться во всех обстоятельствах трагедии. Эта миссия возложена на меня. Поверьте, я буду предельно деликатен и не превышу своих полномочий. Не могли бы вы нам поведать о печальных событиях прошлой среды?

- Я как раз переодевалась к чаю, когда ко мне поднялась служанка: один из садовников прибежал в дом... Он нашел его...

Она говорила все тише и тише. Пуаро соболезнующе пожал ее руку.

- Сочувствую. И все-таки... Видели ли вы своего мужа во второй половине дня?

- После ленча - нет. Я ходила в деревню, чтобы купить почтовые марки, и думала, что он в саду.

- Он там стрелял ворон?

- Муж обычно брал с собой ружье. В тот раз я услышала один или два выстрела.

- Где сейчас это ружье?

- В холле, наверное.

Она проводила Пуаро в холл.

- Нет двух патронов, - заметил он, внимательно осмотрев ружье и ставя его на место, - А сейчас, мадам, если можно, мне хотелось бы осмотреть...

Он тактично замолчал.

- Служанка проводит вас, - с трудом выдавила из себя она и отвернулась.

Горничная повела Пуаро вверх по лестнице. Я же остался с миссис Мальтраверс, такой прекрасной и такой несчастной. Долго решая, стоит ли заводить разговор или оставить ее в покое, и наконец отважился произнести пару общих фраз. Отвечала она рассеянно и невпопад. Через несколько минут вернулся Пуаро.