Выбрать главу

Он походил на игрушечную черную коробочку. Она была сделана из дешевого мягкого дерева, вроде сосны, и снабжена декоративными металлическими скобами в углах, словно миниатюрная копия чемодана. Но мне она казалась скорее похожей на сундучок. Высотой коробочка была не более трех дюймов.

Но самой примечательной чертой была та, что предмет представлял собой только часть миниатюрного сундучка. Правая сторона была аккуратно спилена, а то, что Кеньон держал в грязной руке с черными ногтями, имело в ширину всего два дюйма. Я произвела быстрый расчет. В соответствии с высотой целый сундучок должен был иметь около шести дюймов в ширину. Следовательно, наличествовала только треть изделия.

— Засуньте это себе в трубку и выкурите, — сказал Кеньон отцу, скверно ухмыльнувшись. — Ну, что скажет коп из большого города?

— Где вы это нашли?

— На столе, когда прибыли сюда. За блокнотом — лицом к трупу.

— Странно, — пробормотал отец и взял у Кеньона коробочку.

Крышка — вернее, оставшаяся ее часть, лежащая на куске сундучка после того, как остальное было спилено, — прикреплялась к сундучку одной крохотной петелькой. Внутри ничего не было — внутренняя деревянная поверхность выглядела девственно-чистой.

Спереди на черной краске виднелись две выведенные позолотой буквы: «НЕ».

— Что, черт возьми, это означает? — Отец недоуменно посмотрел на меня. — Кто «он»?[21]

— Загадочно, не так ли? — улыбнулся Хьюм с видом человека, представившего на рассмотрение всего лишь симпатичную маленькую проблему.

— Конечно, — задумчиво промолвила я, — это может вовсе не означать «он».

— Почему вы так говорите, мисс Тамм?

— Я думала, мистер Хьюм, — отозвалась я сладеньким тоном, — что человек вашей проницательности должен с ходу видеть все возможные варианты. Будучи всего лишь женщиной…

— Вряд ли это важно, — прервал Хьюм, перестав улыбаться. — Кеньон тоже так не считает. Тем не менее нельзя упускать возможный ключ. Что скажете, инспектор?

— Моя дочь уже все сказала, — отозвался отец. — Это может быть всего лишь частью слова — первыми двумя буквами — и в таком случае не означать «он». Или же первым словом короткой фразы.

Кеньон насмешливо фыркнул.

— Вы проверили отпечатки пальцев?

Хьюм кивнул — он выглядел озабоченным.

— На коробочке только отпечатки Фосетта.

— А она была на столе, когда Кармайкл вечером уходил из дому?

Хьюм поднял брови.

— Вообще-то мне это не казалось настолько важным, чтобы спрашивать. Давайте позовем Кармайкла и выясним это.

Он послал подчиненного за секретарем, который появился с вежливым вопросительным взглядом и тут же уставился на деревянную вещицу в руке отца.

— Вижу, вы это нашли, — пробормотал он. — Интересно, а?

— Вы так думаете? — осведомился Хьюм. — Что вы об этом знаете?

— Это любопытная история, мистер Хьюм. Я не имел возможности рассказать вам или мистеру Кеньону…

— Одну минуту, — вмешался отец. — Эта штуковина была на столе сенатора, когда вы выходили из кабинета вечером?

— Нет, — улыбнулся Кармайкл.

— В таком случае, — продолжал отец, — вещица значила достаточно много для Фосетта или его убийцы, чтобы кто-то из них оставил ее на столе. Вам это не кажется чертовски важным, Хьюм?

— Возможно, вы правы. Мне это не пришло в голову.

— Конечно, мы не можем исключить, что сенатор достал вещицу, когда был один, чтобы взглянуть на нее. Тогда она, вероятно, не имеет отношения к убийству. Хотя я знаю по опыту, что, когда человек, которого прикончили, застав в одиночестве, что-то делает, это, как правило, связано с убийством. Мне кажется, безделушкой стоит заняться.

— Может быть, джентльмены, — вежливо предложил Кармайкл, — вы выслушаете меня, прежде чем делать выводы? Фрагмент деревянной коробочки неделями лежал в столе сенатора — в этом ящике.

Он обогнул стол и открыл верхний ящик. Содержимое было в беспорядке.

— Здесь кто-то рылся!

— О чем вы? — быстро спросил окружной прокурор.

— Сенатор Фосетт был фанатично аккуратен. К примеру, мне точно известно, что вчера ящик был в полном порядке. А теперь бумаги перемешаны. Он никогда не оставил бы их в таком виде. Говорю вам, кто-то рылся в этом ящике!

— Кто-нибудь из вас, олухи, шарил в столе? — рявкнул Кеньон на подчиненных.

Послышался хор отрицаний.

— Странно, — пробормотал он. — Я сам велел им не прикасаться к столу. Кто же…

— Похоже, что убийца, Кеньон, — отозвался отец. — Мы понемногу прогрессируем. Ну, Кармайкл, что же скрывается за этой нелепой вещицей?

вернуться

21

He (англ.) — он.