Выбрать главу
«Мой сын, похищенный давно из колыбели, Дитя наивное, о коем не радели, Своей отвагою ты весь пошел в меня, Я вижу на твоих ланитах жар огня И знаю, что уснуть душе твоей не скоро, Не обрести покой в ночь после дня позора. Не мог отец тебя как надо воспитать, Пойми и обними скорей Фортуну-мать. Зачем, обманутый, ты шел на путеводный Свет добродетели стезей ее бесплодной? Косишься на меня из-за безмозглой сей, Но знай, немало слез и ран стяжаешь с ней, Узнаешь боль души и мук телесных вволю, И подозрительность, и зависть, и неволю, К тому ж презрение. Сей лгунье веры нет, Ее надежда прах и суета сует. Бедняжке не найти причала в круговерти, Ее ждет илистый затон позорной смерти. Тебе не по сердцу величественный Рим? Я руку приложу, и он мечом своим Себя, столь славного, прикончит сам бесславно. Я видела тебя, читавшего недавно, Как век свой кончили Сенека и Тразей[179], И я сама прочла в огне души твоей, Что ты скорее чтишь Сенеку, чем Нерона, И что тебе Катон любезней Цицерона. По доброй воле дух ты испустить готов, Дабы не подыхать под тяжестью оков, И полагаешь ты: такой конец — отрада, Для блага высшего уйти из жизни надо. Что жизнь тебе и смерть мужей былых времен, Чреда безумствами прославленных имен? Забыть свой хочешь век, поскольку ты свидетель Страданий Божьих чад, чья матерь добродетель? Израненный Бурбон не дрогнул пред врагом[180], Ослица мертвого его несла потом, А вот и адмирал, без имени знакомый Обезображенный и нагишом влекомый По грязи: так свершил он путь победный сей, В удел взял Монфокон и петлю, как трофей[181], А свита колесу и плахе подлежала, Лишь малое число погибло от кинжала. Вот плата сей жены за горькое житье, Достойны жизнь и смерть презрения ее. Читай занятную историю былого, Где не найти душе про Божий суд ни слова; На доблесть храбрецов последнюю взгляни: Удел их был страдать и в муках кончить дни.
«Я духов призову, чтоб дней грядущих дали Явить глазам твоим в магическом зерцале, Сие богатый дар, но совести твоей Отринуть веденье подобное милей, А мог бы ты теперь узреть, какой монетой Заплатят герцогу Фарнезе, платы этой Уже сподобились Гонсальво и храбрец Австрийский дон Хуан, и Альба[182], наконец. А вот английский граф Эссекс[183], смельчак, который Предаст любовь свою и суд обрящет скорый. Савойский нож и яд, и петли предо мной В руке палаческой[184]. С монетою такой Знакома Франция: копье и щит здесь правят, Над победителем поверженного ставят. О память горькая о доблестных в бою! Средь победителей трех главных узнаю: Фарнезе гневен был, с того и помер вскоре, Эссекс на плаху лег, Хуан погиб от хвори.
«Направо погляди: перед тобою лег Запруженный людьми большак, но он широк. Сии удачники едва ль не с колыбели Вкусили суть искусств, хотя на самом деле Лишь прикоснулись к ним: известно, наша знать Должна быть доблестной, немного рисовать И обезьянничать, перенимая речи, Телодвижения, повадки человечьи. Здесь тех чураются, чей горестен удел, И лепятся к тому, кто в жизни преуспел. Такие, кто вкусил превратностей немало, Об этом говорят с беспечностью бахвала, Нередко острослов берет слова из книг, С усмешкой обо всем иной судить привык, Иной без выгоды прибегнет к лести сладкой, А чтоб урвать кусок, поклоны бьет с оглядкой, И шавки выскочек стремятся лезть вперед, Стараясь повторять во всем своих господ. Вот все, что должно знать в собрании высоком, Чтоб гнев Юпитера не вызвать ненароком. Его судить нельзя, себе судья он сам, Он любит похвалу и милостив к льстецам. Он соблюдать велит для стати и наряда Придворный образец: ногами шаркать надо, А шляпою махать особенно в чести, И надо перьями при этом пол мести. Полно здесь бантиков и розанов занятных, Кудрей напудренных, в зубах лепешек мятных. Пусть в свете на тебя взирают сотни глаз, Являй себя с умом, будь пылок напоказ, Гляди другим в глаза, бросая взгляд открытый, Белила применяй, румянь свои ланиты, Пускай душа и длань участье примут в том, От солнца летнего прикрой лицо зонтом, По-женски вскрикивай притворно, как бы в страхе, И вмиг осмеивай свои же охи-ахи, Заикой притворись, свой голос усмири, Из-под густых ресниц застенчиво смотри, Кажись задумчивым, учись от всех таиться, Как из дворцовых слуг прожженная девица, Чье сердце, Бог и честь остались вне дворца, Чтоб впрок пошел урок, дослушай до конца. Так вот, когда морщин уже не скроют краски, И череп станет гол, и покраснеют глазки, И не избавишься за выслугою лет От бремени греха, и станешь только сед, Совсем отнюдь не бел, и старость носом к носу, Остаться должен ты юнцом, так меньше спросу. Возникнет в зеркале лицо скопца, старик, Придется в свет ходить, на плешь надев парик, Все обесценится порою мертвой сразу, И дерзость рабская привьет сердцам заразу, Гордыни час придет и низменных услад, И шею брыжами оденут вместо лат.
вернуться

179

Тразей — римский поэт, находившийся в оппозиции к Нерону. Так же, как Сенека, вынужден был покончить жизнь самоубийством.

вернуться

180

Речь идет о героизме в битве под Жарнаком принца Конде, который, будучи ранен в ногу, продолжал командовать войском. Попав в плен, он был застрелен из пистолета, затем труп его был привязан к седлу ослицы.

вернуться

181

Автор вспоминает об адмирале Колиньи, убитом во время Варфоломеевской ночи. Изуродованное тело адмирала было привезено на Монфокон и там повешено.

вернуться

182

Александр Фарнезе, герцог Пармский, Гонсальво, дон Хуан Австрийский, который был единокровным братом Филиппа II, и герцог Альба — прославленные испанские полководцы.

вернуться

183

Граф Эссекс — фаворит Елизаветы Английской, казненный ею в 1601 г.

вернуться

184

Граф Савойский казнил участников неудачного штурма Женевы.