Бланш. А она что?
Стэнли. Ничего. Заткнулась, как миленькая.
Бланш. На том и конец роману?
Стэнли. Разговору конец – только и всего. Одни мужчины падки до всего этого голливудского сюсюканья, а другие – нет.
Бланш. И вы, безусловно, принадлежите ко второй категории.
Стэнли. Верно.
Бланш. Да, я представить себе не в состоянии мстительницу, которая приворожила бы вас.
Стэнли. Верно.
Бланш. Вы простой, прямой, честный, хотя звезд с неба, пожалуй, и не хватаете. Чтобы привлечь вас, женщине нужно… (Неопределенный жест.)
Стэнли (с расстановкой). Положить… карты на стол.
Бланш (улыбаясь). Да, да. Карты на стол… В жизни столько темнят, столько околичностей. А я люблю, когда художник пишет сильными, яркими мазками и на палитре у него только основные, самые элементарные цвета. Терпеть не могу розовато-кремоватой размазни и знать никогда не желала людей «ни то ни се». Вот почему, стоило вам вчера войти, я тут же сказала себе: «Моя сестра вышла за настоящего мужчину». Конечно, с первого взгляда больше и не скажешь…
Стэнли (рявкает). А ну, хватит в прятки играть!
Бланш (зажимая уши). У-у-у-у-у!..
Стелла (с крыльца). Стэнли! Выйди, не мешай Бланш одеваться.
Бланш. Я совершенно готова, милая.
Стелла. Ну так выходи.
Стэнли. А у нас разговор по душам.
Бланш (весело). Милая, не в службу, а в дружбу. Добеги до аптеки и купи мне кока-лимонад, да чтоб колотого льда побольше. Сделаешь, дружок? Для меня?
Стелла (нерешительно). Хорошо. (Уходит, скрываясь за углом дома.)
Бланш. Бедняжка подслушивала. А мне кажется, она не понимает вас так хорошо, как я… Ну, так вот, мистер Ковальский, на чем мы остановились? Да… Что ж, давайте начистоту. Я готова ответить на любые вопросы. Мне скрывать нечего. Так что вас интересует?
Стэнли. У нас, в штате Луизиана, действует небезызвестный кодекс Наполеона, согласно которому все, что принадлежит моей жене, – мое, и наоборот.
Бланш. Боже, что за грозный вид – судья!
Опрыскивает себя духами, шутя направила пульверизатор в него. Он вырвал пульверизатор, швыряет на туалетный столик.
Она, запрокинув голову, смеется.
Стэнли. Не будь вы сестрой моей жены, я бы знал, с кем дело имею.
Бланш. А именно?..
Стэнли. Не прикидывайтесь дурочкой. Сами знаете. Где бумаги?
Бланш. Бумаги?
Стэнли. Документы. Отчетность по плантации.
Бланш. Какие-то бумаги были.
Стэнли. То есть? – были да сплыли?
Бланш. А может быть, и не сплыли – лежат себе где-нибудь…
Стэнли. Но, конечно, не у вас в кофре?
Бланш. Все мое – в кофре.
Стэнли. Так за чем дело стало – взглянули? (Подошел к кофру, рванул крышку, открывает.)
Бланш. Ради бога, что с вами? Какое мальчишество, что вам взбрело? Что я присвоила какие-то деньги и вожу вас за нос, что я могла предать сестру?.. Пустите, я сама. Так будет быстрее и проще… (Подошла, достает шкатулку.) Почти все мои бумаги в этой шкатулке. (Открыла.)
Стэнли. А там, на дне? (Указывает на связку бумаг.)
Бланш. Любовные письма, пожелтевшие от древности, все от одного мальчика.
Он отбирает их.
(В голосе ее бешенство.) Отдайте!
Стэнли. Сначала посмотрим.
Бланш. Вы недостойны прикоснуться к ним!
Стэнли. А, вздор. (Обрывает ленточку и просматривает бумаги.)
Бланш (выхватила их, и они рассыпаются по полу). Теперь, когда они уже залапаны вашими ручищами, их только сжечь.
Стэнли (сбитый с толку). Да что они такое, черт возьми?
Бланш (собирает листки с пола). Стихи одного мальчика, а самого уже нет в живых. Когда-то я очень больно задела его, вот так же, как вы сейчас хотите – меня, только где вам! Я уж не молода, теперь не ранишь. Ну, а мой муж был молод, не загрубел еще, и я… а! теперь уж все равно. Да соберите же мне их!