Название это было - Стромбор.
Я считаю теперь, что тогда, когда впервые услышал это название, оно прозвенело и прогремело у меня в ушах, как громкий призыв боевой трубы, или я обманываю себя, и на меня повлияли все последующие годы? Не знаю, но название это, казалось, воспарило, раскатилось эхом и зазвучало у меня в голове.
Наконец я сумел отправиться отдохнуть, и меня препроводили в покои, где в углу уже храпел Глоаг. Я рухнул на постель и погрузился в сон, и последнее, о чем я думал, - это о Делии с Синих гор. Как и каждую ночь своей жизни.
Мы пробудились под вечер и утолили голод свежеиспеченным крегенским хлебом, батонами длиной со шпагу, тонкими ломтиками из спины вуска и под конец палинами с крегенским чаем, обладающим ароматом и остротой. Когда мы снова встретились с Ванеком, он приветливо поздоровался с нами. Я спросил о Делии.
- Я распоряжусь, чтобы она присоединилась к вам, - сказал Ванек и отправил раба.
Только для того, чтобы увидеть, как тот вернулся с известием что Делии в комнате нет и рабыня, с такой заботой и вниманием настаивавшая на уходе за ней, тоже пропала. Я выпрямился в кресле. Рука легла на эфес шпаги.
- Пожалуйста! - Ванек выглядел растерянно. Произвели поиски, но Делию так и не нашли. Я был в ярости, а Ванек - вне себя от оскорбления, которое ему пришлось из-за этого вынести - оскорбления, нанесенного ему тем, что он оскорбил почетную гостью.
Во время побега мы с Делией из Дельфонда обменялись лишь несколькими словами, так как рядом был Глоаг и, по крайней мере со своей стороны, я чувствовал себя скованно, уверенный, что она ненавидит и презирает меня. Она рассказала нечто, что меня до крайности озадачило. Когда мы оба исчезли из бассейна крещения в Афразое, она, открыв глаза, обнаружила себя на пологом песчаном берегу, а к ней неслись фрислы, и она ничуть не удивилась, увидев меня. После того как меня скинули с зорка, ее отвезли в город прямиком в Дом Эстеркари. Из-за судовладельческих интересов Эстеркари занимались процветающей торговлей невольниками. И тут Делия потрясла меня. Потому что, по ее словам, на следующий день она увидела меня в коридоре, одетым в дурацкий костюм, и разбила кувшин.
Также она рассказала мне, что при каждом из случаев - когда ее захватывали в плен или продавали в рабство, она видела высоко в небе белого голубя, а еще выше, над ним - ало-золотого орлана.
Объявили о прибытии посла. Вошел грубоватый усатый рослый мужчина, выглядевший до странности неуместно в зелено-синих цветах Эвардов, со шпагой на боку. Его лицо кипело гневом и тщетно подавляемой яростью. Он был, как я понял, Защитником Дома, то есть занимал такой же пост, как у Эстеркари - белолицый Гална с его злобными глазами.
- Ну, Энкар?
- Послание, мой вождь, - от Эстеркари. Рабыня, которой мы доверяли как они насмехаются над нами из-за этого! - похитила госпожу Делию с Синих гор.
Я вскочил, дрожащей рукой до половины обнажив клинок, и знаю, что моя физиономия, должно быть, показалась окружающим просто дьявольской.
Это было правдой. Все устроила рабыня с ее льстивыми уговорами. Она служила шпионкой Натемы. Она, как стало известно, отправила сообщение хозяйке, и люди в проклятых изумрудных ливреях поджидали ее у крошечной потерны. Там-то они и схватили мою Делию, набросили ей на голову мешок, быстро отнесли в гондолу и уплыли к анклаву Эстеркари. Все это было правдой. Правдой, разбившей мне сердце.
Но было и еще кое-что.
- Если человек, именуемый Дрей Прескот, добровольно не сдастся кодифексу, - продолжал Энкар, и на его грубоватом честном лице отражалось отвращение к этим словам, - то госпожу Делию с Синих гор ждет участь, какая назначается непокорным рабыням, совершившим побег... - Он запнулся и посмотрел на меня.
- Продолжай.
- Ее разденут и выпустят на двор к рапам.
За спиной у меня кто-то ахнул. Я не знал, о чем идет речь, - но догадывался.
- Дрей Прескот... что ты можешь сделать? - спросил Глоаг. Он поднялся и встал рядом со мной - невероятно сильный и умный, друг, несмотря на перепончатые лапы и шерсть мышиного цвета.
Как я уже говорил, смеюсь я неохотно. Но я откинул голову - я, Дрей Прескот, - и рассмеялся, там, посреди Большого зала Дома Эвард.
- Я отправляюсь, - со смехом сказал я. - И если хоть волос упадет с ее головы, я сравняю Дом Эстеркари с землей и перебью их всех до единого.
Глава 15
В ЯМЕ С ЛИМАМИ
Глоаг выразил желание драться вместе со мной.
- Нет, - сказал я.
- Дай мне копье, - проворчал он громовым голосом.
- Это мое дело.
- Твое дело - мое дело. По крайней мере, копье.
- Тебя убьют.
- Я знаю там все ходы и выходы. Без меня убьют тебя.
- Знаю, - ответил я.
- Значит, убьют нас обоих. Дай мне копье...
Я повернулся к Ванеку.
- Дай моему другу копье.
- ...а теперь - да осенит нас обоих свет Отца Мезта-Макку.
Я получил у Ванека отличную шпагу и кинжал, а в обмен рассказал, кто последний владел шпагой, висевшей у меня на боку.
Он пришел в неистовый восторг от мысли об обладании трофеем, вырванным у заклятого врага.
- Ты говорил, что рукоять у нее ценная, - сказал я. - Послушай, не сохранишь ли для меня эти камни? - Я протянул Ванеку завернутые в тряпку драгоценности. Глоаг настоял, чтобы и его долю тоже взяли на хранение. Он говорил об этом крайне серьезно. С таким богатством Глоаг мог сколотить небольшое дело в свободном квартале и жить припеваючи до конца своих дней, пользуясь всеобщим уважением.
Когда я сказал Ванеку, что мне еще требуется, он рассмеялся, хлопнул себя по бедру и крикнул Энкару, чтобы тот приготовил ялик и подвез в нем одного из своих воинов, замаскированного так, чтобы его можно было принять за меня. Затем мы поднялись на крышу, и я не без трепета устроился в аэроботе. Я впервые оказался на подобном судне.
Это было чудом. Аэробот имел форму лепестка, с прозрачным лобовым стеклом спереди, ремнями для удержания пассажиров, шкурами и шелками для того, чтобы они могли укрыться. Мы с Глоагом пристегнули ремни. Возничий слова "пилот" я тогда не знал, кроме как в значении "лоцман" - заставил наше суденышко прыгнуть в воздух, в потоки закатного света алого солнца. Скоро за ним последует и зеленое. С течением времени, после затмения солнц, зеленое солнце станет предшествовать красному при восходе и заходе. Крегенский календарь в большой степени основывался на относительном вращении солнц. Я напрягся, когда мы понеслись вперед в красноватом меркнущем свете.