Выбрать главу

- Ну как? – позвала она Марио.

- С учетом двухлетнего перерыва неплохо, – откликнулся тот. – Но ради всего

святого, Лисс, не хватайся! Ты как в старые добрые времена – пытаешься летать

и ловить одновременно.

- А ты как в старые добрые времена читаешь мне проповеди! Заканчивай с этим

Евангелие от Святого Мэттью!

Марио покачивался в ловиторке.

- Лисс, серьезно тебе говорю. Шесть недель – и ты будешь как новенькая.

- Кто бы мне их дал, эти шесть недель.

- Как ты умудрилась остаться в форме?

- Ну, я учу всю окрестную ребятню кувыркаться и делать сальто. И много танцую.

Марио снова опрокинулся вниз головой.

- А попробуй полувинт. И на этот раз дай мне тебя словить. Я здесь для этого и

болтаюсь.

- Хорошо, – повернувшись к Томми, девушка встревоженно прошептала: – Я все

время ухожу в сторону на этом проклятом трюке. Брось трапецию немного левее, ладно?

- Левее с моей стороны или с твоей?

- Вот так, – она показала. – С твоей.

- Конечно. Готова? Хорошо… вперед!

Лисс прыгнула. Томми услышал, как скрипнула дверь, но не отводил взгляда от

возвращающейся трапеции. Он поймал ее, удостоверился, что Марио словил

сестру, и бросил трапецию навстречу им. И когда девушка разжала руки, внизу

вдруг раздался вопль:

- Элисса! Господи боже мой!

Томми охнул, видя, как плавный полет прервался. Он уверен был, что девушка

упадет, но та в последнюю секунду умудрилась зацепиться за перекладину, изогнувшись, послать ее вперед и добраться до мостика.

- Проклятье! – гневно прошипела она.

- В чем дело?

Лисс не ответила. Да и вряд ли вообще услышала вопрос.

- Дэвид, идиот! – взорвался Марио. – Никогда не кричи, когда кто-то в воздухе!

- Это мой муж, – пробормотала Лисс. – Могла поклясться, что… – запнувшись, она расплылась в улыбке.

- Все в порядке, Дэвид, я просто забавляюсь.

- Ничего себе забавы! Слазь оттуда ради бога! У меня голова кружится!

Молодой человек подошел ближе, и Томми смог его рассмотреть. Смуглый, кудрявый и крепкий, он, наверное, обычно выглядел добродушным. Но сейчас

лицо его исказилось от ярости и страха.

- Лисс, живо слезай! Немедленно!

- Дэйв, я ведь просто балуюсь! Сколько лет я здесь не была! Смотри!

Она схватилась за перекладину, прыгнула и бешено завращалась в конце кача.

- Лисс! Умоляю!

Сделав полувинт, девушка переставила руки и прыгнула на мостик. Марио

нырнул в сеть, кувыркнулся на пол и быстрым шагом направился к Дэвиду. Томми

слышал, как бурлит ярость в его голосе.

- Слушай, ты, придурок, если ты еще хоть раз такое выкинешь, я сам тебе шею

сверну! В нашей семье такого не делают. Я думал, даже у тебя должно было

хватить умишка до этого додуматься. Вот так люди и убиваются! Господи, она же

свалиться могла!

- Пусть спускается. Сейчас же, – Дэвид не обращал на него ни малейшего

внимания. – Элисса, дорогая! Прошу тебя!

Лисс неожиданно сорвалась вниз, и он вскрикнул. Но девушка, ловко спружинив

на ноги, вскоре оказалась на полу.

- Том, слезай! – крикнул Марио.

Томми задержался повесить трапецию на крючок, и когда он спустился, спор уже

шел полным ходом.

- Но Дэйв, – уговаривала Лисс, – я там в такой же безопасности, как ты за рулем.

Даже еще безопаснее, потому что наверху все точно знают, что делают, а на

дороге никогда нельзя быть уверенным. Давай ты успокоишься, снимешь обувь, сядешь, а мы с Мэттом тебе такое покажем, что ты точно ахнешь!

Дэвид Рензо взял ее за руку.

- Лисс, ты туда не вернешься. Я запрещаю.

Его голос все еще дрожал.

- Ну не волнуйся ты так! Со мной ничего не случится! Никогда не случалось! Мэтт

мне ничего сложного не разрешает. Такое любой ребенок сделает. Половина и у

тебя бы получилась.

- Дэйв, – сказал Марио, – не дури. Если бы тебе приспичило заняться серфингом, Лисс бы не устраивала такой шумихи. И она, и я… Мы выросли на трапеции. Нас

учили этому так же, как тебя – кататься на велосипеде.

- Проклятье, Элисса, я думал, ты пошла просто посмотреть!

Волосы Лисс выбились из хвоста, майка промокла от пота. Томми подал ей

свитер, и девушка, не глядя, набросила его на плечи. Голос ее звучал спокойно, хотя глаза сверкали.

- Я ничего не обещала. Я выросла в этом доме, и Мэтт – мой единственный брат.

Кто ты такой, чтобы указывать мне, что можно, а что нельзя?

- Еще перед тем, как я согласился сюда приехать, ты обещала…

- Я ничего подобного не обещала!

- Ты прекрасно знаешь, я никогда бы тебя сюда не привез, если бы знал, что ты

снова примешься за эту ерунду! О нет, ты же хотела повидаться с матерью, с

родственниками. И ни слова не было сказано об этих дурацких полетах! Ты

прекрасно знала, что я о них думаю. Мы еще до рождения Дэйви обо всем

договорились!

Марио тронул сестру за руку.

- Только скажи – и он у меня вылетит отсюда вверх тормашками.

- Слушай, качок, – огрызнулся Дэвид, – это личное дело – мое и моей жены, а ты

не суй в чужие дела свой большой нос. Если это ты ее подговорил, я тебе голову

откручу.

- Попробуй, – тихо сказал Марио.

Он был мельче, однако Дэвид, глянув на его голый торс и мускулы, попятился и

снова переключился на жену.

- Проклятье, надень юбку, не бегай полуголая! И сними этот мерзкий свитер!

Лисс, кажется, впервые заметила одежду.

- Чей он? Томми? Спасибо, Том. Дэвид, он прикрыл меня свитером, потому что я

вспотела. Ты же не хочешь, чтобы я простудилась, правда?

Она повернулась к Томми с нервной улыбкой, пытаясь сделать вид, что ничего

особенного не происходит.

- Глупо стоять здесь и ругаться. Том, это мой муж, Дэвид Рензо. Дэйв, это Том

Зейн. Мой брат учит его летать.

- Привет, – буркнул Дэвид и снова посмотрел на жену. – Твой брат может учить

летать хоть весь долбаный штат Калифорния, но от тебя пусть держится

подальше.

- Пожалуйста… Дэйв, ну как ты не поймешь! Я просто забавлялась. Пойдем, я

возьму тебя на мостик, и ты сам увидишь, что там нечего бояться. Если, конечно, знаешь, что делаешь.

- Да ни в жизни, спасибо, – Дэвид, глянув на аппарат, побледнел. – Так, Лисс.

Даю тебе десять минут, чтобы одеться и отсюда уйти. В противном случае я беру

ребенка, сажусь в машину и уезжаю в Сан-Франциско. Если что – мы у матери. Но

не возвращайся, пока не выкинешь все эти цирковые штучки-дрючки из головы.

И он, не оглядываясь, вышел из зала. Лисс, утирая слезы, рылась в ящике с

обувью. Марио склонился над ней, и девушка уткнулась ему в плечо.

- Мэтт, он вовсе не такой плохой. Я просто не могу ему объяснить.

- Лисс, пожалуйста, ты же не марионетка, чтобы прыгать, когда он дергает за

ниточки, – умолял Марио. – Это твой дом, милая. Ты имеешь полное право делать

все, что захочешь. Только скажи – и я его на клочки порву.

Ее вспухшие губы дрогнули.

- Не поможет. Он и без того считает цирковых бандой хулиганов.

Лисс повернулась к Томми.

- Прости, что пришлось все это слушать. Он не всегда такой…

Марио мягко заставил ее развернуться.

- Лисс, зачем тебе оставаться с этим болваном? Поехали с нами в тур. Папаша

Тони с радостью возьмет тебя в номер. Через три недели ты полностью

вернешься в форму. А через три года – кто знает?

- Если бы я могла… – прошептала она и на секунду спрятала лицо у него на

груди. Потом медленно отстранилась. – Но Дэйви…

- Возьмешь его с собой. Люсия с нами четверыми ездила.

- И кем мы стали? Пусть даже так, но Рензо не отдадут мне Дэйви. Меня Дэвид, может, и отпустил бы. Но не ребенка. И вообще… – она беспомощно повесила