- Ну как? – позвала она Марио.
- С учетом двухлетнего перерыва неплохо, – откликнулся тот. – Но ради всего
святого, Лисс, не хватайся! Ты как в старые добрые времена – пытаешься летать
и ловить одновременно.
- А ты как в старые добрые времена читаешь мне проповеди! Заканчивай с этим
Евангелие от Святого Мэттью!
Марио покачивался в ловиторке.
- Лисс, серьезно тебе говорю. Шесть недель – и ты будешь как новенькая.
- Кто бы мне их дал, эти шесть недель.
- Как ты умудрилась остаться в форме?
- Ну, я учу всю окрестную ребятню кувыркаться и делать сальто. И много танцую.
Марио снова опрокинулся вниз головой.
- А попробуй полувинт. И на этот раз дай мне тебя словить. Я здесь для этого и
болтаюсь.
- Хорошо, – повернувшись к Томми, девушка встревоженно прошептала: – Я все
время ухожу в сторону на этом проклятом трюке. Брось трапецию немного левее, ладно?
- Левее с моей стороны или с твоей?
- Вот так, – она показала. – С твоей.
- Конечно. Готова? Хорошо… вперед!
Лисс прыгнула. Томми услышал, как скрипнула дверь, но не отводил взгляда от
возвращающейся трапеции. Он поймал ее, удостоверился, что Марио словил
сестру, и бросил трапецию навстречу им. И когда девушка разжала руки, внизу
вдруг раздался вопль:
- Элисса! Господи боже мой!
Томми охнул, видя, как плавный полет прервался. Он уверен был, что девушка
упадет, но та в последнюю секунду умудрилась зацепиться за перекладину, изогнувшись, послать ее вперед и добраться до мостика.
- Проклятье! – гневно прошипела она.
- В чем дело?
Лисс не ответила. Да и вряд ли вообще услышала вопрос.
- Дэвид, идиот! – взорвался Марио. – Никогда не кричи, когда кто-то в воздухе!
- Это мой муж, – пробормотала Лисс. – Могла поклясться, что… – запнувшись, она расплылась в улыбке.
- Все в порядке, Дэвид, я просто забавляюсь.
- Ничего себе забавы! Слазь оттуда ради бога! У меня голова кружится!
Молодой человек подошел ближе, и Томми смог его рассмотреть. Смуглый, кудрявый и крепкий, он, наверное, обычно выглядел добродушным. Но сейчас
лицо его исказилось от ярости и страха.
- Лисс, живо слезай! Немедленно!
- Дэйв, я ведь просто балуюсь! Сколько лет я здесь не была! Смотри!
Она схватилась за перекладину, прыгнула и бешено завращалась в конце кача.
- Лисс! Умоляю!
Сделав полувинт, девушка переставила руки и прыгнула на мостик. Марио
нырнул в сеть, кувыркнулся на пол и быстрым шагом направился к Дэвиду. Томми
слышал, как бурлит ярость в его голосе.
- Слушай, ты, придурок, если ты еще хоть раз такое выкинешь, я сам тебе шею
сверну! В нашей семье такого не делают. Я думал, даже у тебя должно было
хватить умишка до этого додуматься. Вот так люди и убиваются! Господи, она же
свалиться могла!
- Пусть спускается. Сейчас же, – Дэвид не обращал на него ни малейшего
внимания. – Элисса, дорогая! Прошу тебя!
Лисс неожиданно сорвалась вниз, и он вскрикнул. Но девушка, ловко спружинив
на ноги, вскоре оказалась на полу.
- Том, слезай! – крикнул Марио.
Томми задержался повесить трапецию на крючок, и когда он спустился, спор уже
шел полным ходом.
- Но Дэйв, – уговаривала Лисс, – я там в такой же безопасности, как ты за рулем.
Даже еще безопаснее, потому что наверху все точно знают, что делают, а на
дороге никогда нельзя быть уверенным. Давай ты успокоишься, снимешь обувь, сядешь, а мы с Мэттом тебе такое покажем, что ты точно ахнешь!
Дэвид Рензо взял ее за руку.
- Лисс, ты туда не вернешься. Я запрещаю.
Его голос все еще дрожал.
- Ну не волнуйся ты так! Со мной ничего не случится! Никогда не случалось! Мэтт
мне ничего сложного не разрешает. Такое любой ребенок сделает. Половина и у
тебя бы получилась.
- Дэйв, – сказал Марио, – не дури. Если бы тебе приспичило заняться серфингом, Лисс бы не устраивала такой шумихи. И она, и я… Мы выросли на трапеции. Нас
учили этому так же, как тебя – кататься на велосипеде.
- Проклятье, Элисса, я думал, ты пошла просто посмотреть!
Волосы Лисс выбились из хвоста, майка промокла от пота. Томми подал ей
свитер, и девушка, не глядя, набросила его на плечи. Голос ее звучал спокойно, хотя глаза сверкали.
- Я ничего не обещала. Я выросла в этом доме, и Мэтт – мой единственный брат.
Кто ты такой, чтобы указывать мне, что можно, а что нельзя?
- Еще перед тем, как я согласился сюда приехать, ты обещала…
- Я ничего подобного не обещала!
- Ты прекрасно знаешь, я никогда бы тебя сюда не привез, если бы знал, что ты
снова примешься за эту ерунду! О нет, ты же хотела повидаться с матерью, с
родственниками. И ни слова не было сказано об этих дурацких полетах! Ты
прекрасно знала, что я о них думаю. Мы еще до рождения Дэйви обо всем
договорились!
Марио тронул сестру за руку.
- Только скажи – и он у меня вылетит отсюда вверх тормашками.
- Слушай, качок, – огрызнулся Дэвид, – это личное дело – мое и моей жены, а ты
не суй в чужие дела свой большой нос. Если это ты ее подговорил, я тебе голову
откручу.
- Попробуй, – тихо сказал Марио.
Он был мельче, однако Дэвид, глянув на его голый торс и мускулы, попятился и
снова переключился на жену.
- Проклятье, надень юбку, не бегай полуголая! И сними этот мерзкий свитер!
Лисс, кажется, впервые заметила одежду.
- Чей он? Томми? Спасибо, Том. Дэвид, он прикрыл меня свитером, потому что я
вспотела. Ты же не хочешь, чтобы я простудилась, правда?
Она повернулась к Томми с нервной улыбкой, пытаясь сделать вид, что ничего
особенного не происходит.
- Глупо стоять здесь и ругаться. Том, это мой муж, Дэвид Рензо. Дэйв, это Том
Зейн. Мой брат учит его летать.
- Привет, – буркнул Дэвид и снова посмотрел на жену. – Твой брат может учить
летать хоть весь долбаный штат Калифорния, но от тебя пусть держится
подальше.
- Пожалуйста… Дэйв, ну как ты не поймешь! Я просто забавлялась. Пойдем, я
возьму тебя на мостик, и ты сам увидишь, что там нечего бояться. Если, конечно, знаешь, что делаешь.
- Да ни в жизни, спасибо, – Дэвид, глянув на аппарат, побледнел. – Так, Лисс.
Даю тебе десять минут, чтобы одеться и отсюда уйти. В противном случае я беру
ребенка, сажусь в машину и уезжаю в Сан-Франциско. Если что – мы у матери. Но
не возвращайся, пока не выкинешь все эти цирковые штучки-дрючки из головы.
И он, не оглядываясь, вышел из зала. Лисс, утирая слезы, рылась в ящике с
обувью. Марио склонился над ней, и девушка уткнулась ему в плечо.
- Мэтт, он вовсе не такой плохой. Я просто не могу ему объяснить.
- Лисс, пожалуйста, ты же не марионетка, чтобы прыгать, когда он дергает за
ниточки, – умолял Марио. – Это твой дом, милая. Ты имеешь полное право делать
все, что захочешь. Только скажи – и я его на клочки порву.
Ее вспухшие губы дрогнули.
- Не поможет. Он и без того считает цирковых бандой хулиганов.
Лисс повернулась к Томми.
- Прости, что пришлось все это слушать. Он не всегда такой…
Марио мягко заставил ее развернуться.
- Лисс, зачем тебе оставаться с этим болваном? Поехали с нами в тур. Папаша
Тони с радостью возьмет тебя в номер. Через три недели ты полностью
вернешься в форму. А через три года – кто знает?
- Если бы я могла… – прошептала она и на секунду спрятала лицо у него на
груди. Потом медленно отстранилась. – Но Дэйви…
- Возьмешь его с собой. Люсия с нами четверыми ездила.
- И кем мы стали? Пусть даже так, но Рензо не отдадут мне Дэйви. Меня Дэвид, может, и отпустил бы. Но не ребенка. И вообще… – она беспомощно повесила