Трауна эти вопли, казалось, не трогали. Зато Ронана задели за живое, и Фейро не могла оторвать глаз от того, как он меняется в лице, выслушивая пылкое возмущение. В какой–то момент ей показалось, что он сам вот–вот бросится к пульту связиста и позвонит Креннику.
К счастью для него, он решил не вмешиваться.
О чем, скорее всего, пожалел, когда Траун приказал выстрелить еще по трем гроллокам, распластавшимся на других кораблях.
— Интересно, — произнес гранд–адмирал, выслушав очередную порцию ругательств из динамиков. — Коммодор, вы обратили внимание, по каким векторам гроллоки уходили после наших залпов?
Фейро сдвинула брови, напрягая память. Насколько она могла судить, гроллоки просто соскальзывали с обшивки и улетали прочь. По всей видимости, Траун успел заметить что–то еще.
— Нет, сэр, не обратила, — призналась она. — Поскольку подбить их не удавалось, я сразу же переключала внимание на повреждения кораблей.
— Коммандер Хаммерли, выведите на дисплей показания датчиков, — приказал Траун. — Посмотрим еще раз.
Внимательно изучив записи, Фейро с третьего раза разглядела закономерность.
На четвертом просмотре она утвердилась в этой мысли.
— Гроллоки следуют за потоком заряженных частиц, — заявила она.
— Очень хорошо, — похвалил гранд–адмирал. — Коммандер, покажите запись еще раз. Коммодор, какие у вас предположения?
Фейро сосредоточенно уставилась на дисплей.
— Трудно сказать, сэр, — протянула она. — Возможно, залп сбивает их с толку, как насекомых, которые следуют за лучом светового стержня, принимая его за луну. А может, они пожирают сами ионные частицы.
— Господин заместитель? — обернулся к нему Траун. — У вас есть какие–нибудь идеи?
— В моем представлении проблема целиком ваша, а не моя, — брюзгливо отозвался тот. — Готов поделиться идеей, что вы впустую тратите время. — Он помолчал, и Фейро снова показалось, что он мысленно перенастраивает шаблон общения. — Впрочем, вы вольны распоряжаться своим временем как угодно, — уже спокойнее добавил он. — Если вам хочется тратить его на углубление познаний о гроллоках, вместо того чтобы убивать их, вам и карты в руки.
— Мы ценим ваше терпение, — сказал Траун. — Лейтенант Пайронди, прикажите рассчитать данные для стрельбы из лазерных пушек. Господин заместитель директора Ронан желает лицезреть, как можно убить гроллока.
Залп из ионной пушки мог вывести корабль из строя на время от нескольких минут до пары часов, но редко когда урон был непоправимым. О выстреле из лазерной пушки такого не скажешь, поэтому Траун поставил артиллеристам жесткие рамки: куда они могут стрелять, с какой частотой и мощностью.
Результат был еще плачевнее, чем в случае с ионными пушками. За два часа в зону обстрела попало лишь три гроллока, да и по тем промазали из–за их непредсказуемых метаний.
— Теперь перейдем к турболазерам? — с нарочитым терпением поинтересовался Ронан, когда последний выслеженный ими гроллок скрылся из вида за грузовиком серии YT‑2400. — Авось кучным выстрелом подпалите одному из них крылья.
— Адмирал! — озабоченно воскликнула Хаммерли. — Грузовой корабль «Алланар N3», идущий по курсу двести сорок семь на тридцать три… Мы зарегистрировали беспорядочное маневрирование и разгон гиперпривода. Вижу на его корпусе от четырех до шести гроллоков.
— Погрызли силовые и сигнальные кабели, — с горечью выплюнул Ронан. — Если он сейчас прыгнет…
— Ионные пушки, — рявкнул гранд–адмирал. — Стреляйте по «Алланару».
Но они не успели. Едва «Химера» выпустила по теряющему управление грузовику залп заряженных частиц, как он зарябил и исчез в гиперпространстве.
Ронан выругался сквозь зубы:
— Минус один. Еще и груз, наверное, не успел сдать.
Фейро прищурилась.
— Груз? — переспросила она, повернувшись к пассажиру. — Это все, что вас волнует? Груз?
— И судьба экипажа тоже, — цедя слова, Ронан ожег ее взглядом. — Я не изверг какой–нибудь.
— Разумеется. — Фейро лишь слегка смягчила тон — на самой грани, чтобы ее нельзя было обвинить в нарушении субординации.
— Сколько кораблей вы потеряли таким образом? — осведомился Траун.
— Не знаю, — буркнул Ронан, переведя на него сердитый взгляд. — Слишком много. Какая разница?
— Они всегда так пропадают?