Выбрать главу

Ник проворно рассовал по карманам рыболовные крючки, нейлоновый шнур и пластиковый мешок с множеством дырочек. Бинокль и снасти пришлось бросить. Маленькой ручной дрелью Ник продырявил днище. Когда вода начала заполнять лодку, он привстал, изображая испуг — на случай, если где-нибудь окажутся зрители, затем швырнул дрель за борт и быстро направил лодку к берегу. Через пять минут Ник причалил к запретной территории. Лодка была уже наполовину заполнена водой.

Он немного постоял, обдумывая свой следующий ход, а потом с рыбой в руке стал подниматься на холм, к дому. И почти сразу он услышал собачий лай: к нему неслись по лужайке две огромные немецкие овчарки. Ник бросился к ближайшему дереву, но собаки, которые, казалось, вот-вот догонят его, вдруг замерли, будто окаменели.

Ник, тяжело дыша, прислонился к дереву. От дома через лужайку шел сюда седой человек, тот самый, что был сфотографирован для журнала вместе с Пирроне, — адвокат, и в руке он держал блестящий серебряный свисток.

— Они хорошо выдрессированы, — вместо приветствия сказал Ник.

— Да. Не свистни я им, вас бы уже в живых не было.

— Моя лодка… — Ник беспомощно махнул в сторону озера. — В ней течь. Я хотел просить разрешения воспользоваться вашим телефоном.

Человек — по виду его можно было принять и за богатого помещика, и за городского щеголя — оглядел Ника с головы до ног, затем кивнул.

— В сарае садовника есть телефон.

Ник надеялся попасть в дом, но выбирать не приходилось. Идя следом за адвокатом, он сказал:

— Хорошо сегодня клюет!

Ответа он не получил. Молча проведя Ника в хибарку, где были сложены инструменты и удобрения, адвокат жестом указал на телефон у стены. Ник набрал номер справочной, выясняя, как можно вызвать такси. Он едва успел задать вопрос, когда почувствовал, как рыба, которую он держал на леске, задела его по ноге. Он глянул вниз и увидел большую полосатую кошку. Пушистой лапкой она тащила рыбу к себе.

— Искра, — тихо шепнул Ник. — Сюда, Искра!

Кошка, услышав свою кличку, подняла голову, словно ожидая продолжения разговора. Ник нагнулся погладить ее и заметил мужские ноги в свободных брюках и туфлях для игры в гольф. Глаза его скользнули вверх к широкой крепкой груди и дальше — к знакомому хмурому лицу. На этот раз Майк Пирроне не улыбался. Его короткоствольный револьвер был нацелен в лицо Нику.

— Чему обязан удовольствием, мистер Велвит?

Дом годился бы и для короля. Огромная, превосходная гостиная с видом на озеро была обставлена дорогой, со вкусом подобранной мебелью, и белокурая жена Пирроне отлично вписывалась в эту обстановку. Она была намного моложе мужа, но каждый, кто видел их вместе, быстро забывал об этой разнице в возрасте. Пирроне приближался к своему пятидесятилетнему рубежу в наилучшей форме, сохранив в себе что-то от юноши, и моментами это нарушало каменную неподвижность его грозного лица.

— Это тот самый рыбак, о котором я тебе говорила, — сказала при их появлении миссис Пирроне.

— Да, — мягко заметил Пирроне. — Похоже, его прибило к нашему берегу, и я узнал его. Это Ник Велвит.

— Знаменитый вор?

— Он самый.

Ник улыбнулся. Он все еще держал свою леску с рыбой.

— У вас передо мной преимущество. Мне ваше лицо незнакомо. По-моему, мы с вами не встречались.

— Встречались. Очень давно, на политическом обеде. Я никогда не забываю лиц, Велвит. Забывчивость на лица обходится дорого. Иногда это может стоить жизни. Я Майк Пирроне, как вам, несомненно, известно. Это моя жена Фрида, а это мой адвокат Гарри Бимэн.

Седой человек чуть наклонил голову, а Ник с умыслом сказал:

— Я думал, он инструктор, дрессирующий ваших собак.

Майк Пирроне тихо засмеялся, а Бимэн вспыхнул.

— У него есть подход к собакам, — сказал Пирроне. — Он хорошо натаскал их. Но они просто стерегут участок. А моя слабость — кошки. И больше всех вот эта. — Словно иллюстрируя сказанное, он присел и согнул руки. Искра тут же прыгнула к нему и улеглась. — Эта кошка сопровождает меня во всех моих поездках.

— Великолепное животное, — пробормотал Ник.

Пирроне продолжал несколько секунд ласкать кошку, затем опустил ее на пол.

— Ладно, Велвит, — сказал он резко. — Так что вам здесь нужно?

— Всего лишь позвонить по телефону. Моя лодка дала течь.

— Вы не рыбак, — объявил Пирроне тоном, каким сообщают не подлежащий обжалованию приговор.

— Вот моя рыба, — возразил Ник, подняв леску.

На Пирроне это, однако, впечатления не произвело.

— Вы шныряли вокруг моего участка, а затем умудрились проникнуть сюда. С какой целью?

— Даже вор нуждается порой в отпуске.

— Вы никогда не устраиваете себе отпусков, Велвит. Несколько лет назад я чуть было не нанял вас для одного дела, а потому навел о вас самые подробные справки. Я знаю ваши привычки, знаю, где вы живете. Кто нанял вас сейчас и для чего?

— Я не знал даже, что это ваш дом, пока случайно не встретил сегодня утром вашу жену.

— Я слышал, когда подошел к сараю, как вы окликнули мою кошку. Вам была известна ее кличка.

Ник заколебался: Майк Пирроне явно был не дурак.

— Все знают Искру. Вы всегда фотографируетесь с ней.

Гарри Бимэн прочистил горло:

— Что вы намерены делать с ним, Майк? Если вы попытаетесь насильно задержать его здесь, могут выйти серьезные неприятности. Пока еще право на вашей стороне: он вторгся в ваши владения, но положение может измениться.

Пирроне развел руками.

— Законники! В прежние времена все было проще, а, Велвит?

— Я тех времен не застал.

Горничная внесла коктейли, и Пирроне сделал приглашающий жест.

— Считайте себя гостем, Велвит. Вы явились как раз ко времени, когда у нас пьют коктейли. — Сам он, взяв бокал, прошел в расположенный рядом с гостиной кабинет, к телефону.

Ник старался понять, что у Пирроне на уме.

Фрида Пирроне, встав с дивана, подсела к нему.

— Напрасно вы не сказали мне, что хотите повидать моего мужа. Я устроила бы вам это гораздо проще. Вы действительно вор?

— В частности, похититель женских сердец.

На один миг глаза ее встретились с его глазами.

— Надо быть большим храбрецом… или идиотом, чтобы украсть что-нибудь у Майка Пирроне.

— Я не храбрец и не идиот. — Он наблюдал за Искрой, которая, преследуя воображаемую добычу, кралась по ковру.

— Нет, серьезно, вы из каких воров?

— Иногда могу быть и кошатником[2].

— Правда? Это которые забираются через чердак или через форточку, да?

Ответить ему помешал Пирроне, вернувшийся с пачкой бумаг, которую он вручил своему адвокату.

— Дела иной раз портят человеку жизнь, Велвит. Я оказываюсь негостеприимным хозяином.

вернуться

2

Игра слов: по-английски вор-домушник (форточник) — cat burglar, что буквально «кошачий грабитель». (Прим. перев.)