Выбрать главу

- Это ты сможешь наверняка, - согласился Дрейк.

- А теперь, Пол, мы должны найти Хелен Ридли.

- Вероятно, полиция уже искала ее, - сказал Дрейк. - Похоже на то, что они совершенно удовлетворены тем, что у них уже есть и они искали ее лишь для проформы.

Фрэнк Холт, все еще жующий свою незажженную сигару, сказал совершенно обычным голосом:

- Я немного осмотрелся, пока вы обрабатывали эту девицу, мистер Мейсон. У телефона была приколота карточка с номерами. Я стянул эту карточку - пожалуйста. Какой-нибудь из этих номеров может вам пригодиться.

Мейсон осмотрел карточку с явным удовольствием.

- Пол, - сказал он, - я почти уверен, что один из этих номеров принадлежит дереву, где свила свое гнездышко Хелен Ридли. Проработай эти номера как можно быстрее. Сколько тебе понадобится времени?

- Сколько там номеров?

- Около дюжины, - ответил Холт.

- Это большая работа, Перри. Но я могу раздобыть сведения, скажем, если повезет, в полчаса.

- Я буду у себя в кабинете, - сказал Мейсон. - Доставь мне туда сведения и пусть кто-нибудь из твоих людей присматривает за Карлоттой. Я не хотел бы, чтобы она внезапно испарилась.

13

Едва Мейсон успел усесться в свое кресло, как зазвонил телефон. В голосе Пола на этот раз не было характерной медлительности.

- Мы проверили три из этих номеров, Перри.

- И что?

- Один из них - номер телефона в отеле Юкка Армс. Это скорее, пансионат, сдающий комнаты на длительный срок. Там под вымышленным именем живет Хелен Ридли.

- Где ты сейчас находишься, Пол?

- Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и аллеи Вашингтона.

- Как это далеко от отеля, в котором живет Хелен?

- Восемь или десять перекрестков.

- Подожди меня. Я сейчас там буду. - Мейсон положил трубку и взял шляпу.

- Ты хотел, чтобы я позвонила Гарри Гуллингу, - заметила Делла Стрит.

- Не сейчас, - бросил Мейсон, выходя из кабинета. - Я сам позвоню ему, когда вернусь.

Мейсон заехал в аптеку, чтобы забрать Дрейка, и они вместе направились в отель Юкка Армс.

- Под каким именем она зарегистрирована? - спросил адвокат.

- Дженевьев Джордан.

- Ты уверен, что это именно Хелен?

- Кажется да. Полностью соответствует описанию. Она живет в номере пятьдесят-В. Нет смысла тратить время на разговоры с администратором. Делай вид, что идешь к себе домой.

Они поднялись на лифте и Мейсон постучал в комнату пятьдесят-В.

- Кто там? - спросил женский голос.

- Мейсон.

- Думаю... Мне кажется, что вы перепутали номер комнаты.

- Нет.

- Кто вы?

- Перри Мейсон.

- Я... Я не знаю вас.

- Мы можем продолжать разговор через дверь, но будет лучше, если я войду внутрь. Что вы предпочитаете?

- Делайте, что хотите, - сказала она. - Я вас не знаю и позвоню в полицию, если вы не уйдете.

Мейсон повысил голос:

- Когда ваш муж напустил на вас детективов и вы решили...

Они услышали звук поспешно отодвигаемого засова. Двери резко распахнулись и Мейсон оказался под обстрелом полных возмущения глаз.

- Вы самый отвратительный из всех людей... - она замолчала при виде Пола Дрейка.

- Входи смелее, Пол, - предложил Мейсон.

- Да, сердечно приглашаю, - язвительно сказала она. - Каждый знакомый мистера Мейсона приятен мне в любое время дня и ночи. Прошу войти. А может быть, вы останетесь на ужин?

Мужчины прошли в комнату. Мейсон закрыл за собой дверь и начал:

- Для нас всех будет лучше, если вы перестанете притворяться, миссис Ридли.

- На самом деле?

- Нет повода, по которому мы не могли бы быть друзьями, - продолжал Мейсон вежливо. - У вас неплохой темперамент и когда вы злитесь, то теряете чувство меры. Но я заметил одно: если вы замечаете, что почва уходит из-под ног, вы можете успокоиться и действовать совершенно иначе. Вы были бы хорошим адвокатом.

- Правда? Вы даже не знаете, какую любезность вы мне оказали. А теперь, что вы хотите?

- У нас нет времени на приятные светские разговоры, - сказал Мейсон. - Мы хотим полной информации.

- От меня вы узнали все.

- Позвольте мне представить Пола Дрейка, шефа "Детективного Агентства Дрейка". Я нанял его для расследования этого дела.

- Как поживаете, мистер Дрейк? Приятно познакомиться. Я так много о вас слышала. Прошу чувствовать себя как дома. Вы хотите, наверное, увидеть мой дневник? И ознакомиться с полным списком моих знакомых? А может, несколько интимных фотографий?

Игнорируя ее иронический тон, Мейсон сказал:

- Конечно, мы могли бы устроить это совершенно другим способом, если бы это было так необходимо.

- Это шантаж?

- Можете понимать и так.

- Не терплю шантажа.

- И меня тоже, - спокойно сказал Мейсон. - Вы можете углубить это чувство. А сейчас вы, может быть, скажете, как выглядит наш счет?

Она минуту внимательно смотрела на адвоката и неожиданно улыбнулась:

- Люблю борцов.

Мейсон молчал.

- Я знаю, - продолжала она, - вы думаете, что это уловка. Еще одна уловка, о которых вы только что говорили. Что я пробую каким-то новым способом отрезать вам дорогу к чему-то, чего вы добиваетесь. Но это не так. Просто я решила принять вашу игру.

- Тогда вы должны закатать рукава, - заметил Мейсон.

- Вы виделись с моим мужем?

- Да.

- Вы умеете определять характер человека?

- Я часто должен полагаться на это умение.

- Значит, вы знаете Орвиля - неспокойный, кипящий, болезненно ревнивый и воинственный, вызывающий, гордый, навязывающий свою волю и достигающий успехов.

- Довольно большой список прилагательных, - заметил Мейсон.

- Это сложный человек. Он добивается успехов в делах, потому что мало кто может сопротивляться силе, с которой он бросается на дело, или постоянному натиску, с которым он действует позже. В нем нет спокойствия и потому люди, с которыми он имеет дело, тоже не могут быть спокойны.

- Могу себе представить, что значит быть его женой.

- Не так трудно быть его женой - по настоящему трудно перестать ею быть.

- Продолжайте.

- Этот человек очаровал меня - своей страстью, своим постоянным желанием быть первым во всем. До этого я никогда не встречала кого-либо подобного. Уже одно это было плохим признаком, потому что мне казалось, что я знаю все типы людей и могу классифицировать любого в течение пятнадцати минут.