Выбрать главу

- Это все просто не сходится, Пол. Что-то здесь не в порядке, какое-то расхождение... Конечно, никто не проверяет точности списков, сделанных работниками банков?

- Ты имеешь в виду списки номеров банкнот?

- Да. Наличные в кассе должны сходиться под конец дня, но кассир может забрать все стодолларовые банкноты, выровнять сумму двадцатидолларовыми и заявить, что выплатил кому-нибудь стодолларовые.

- Ты хочешь сказать, что деньги, которые были у Хайнса, попали к нему не от Орвиля Ридли?

- Не знаю, - сказал Мейсон. - Но если оказывается, что работник банка, который заявил, что выдал стодолларовые банкноты мужу, является любовником жены, а эти банкноты появляются в бумажнике мужчины, убитого в квартире этой жены - что ж, Пол... трудно не относиться к этому скептически.

- Черт возьми! - выругался Дрейк. - Когда ты представляешь это таким образом, то и я начинаю становиться скептиком. Идем и посмотрим на этого типа.

Мейсон кивнул головой.

- Я хотел бы только подождать Деллу Стрит. Она пошла взять немного наличных.

- Надеюсь, не в стодолларовых банкнотах?

- Именно в стодолларовых, Пол, - Мейсон усмехнулся. - И, надеюсь, что банк действительно запишет их номера. О, вот и она.

Делла Стрит влетела в кабинет.

- Привет, Пол. Вот деньги, шеф.

- Отлично, теперь напиши то письмо. Я выхожу с Полом. Вернусь через час.

- Ходят слухи, что Гарри Гуллинг готовится сожрать тебя с потрохами, Перри.

- Пусть готовится, - усмехнулся Мейсон. - Можешь пожелать ему приятного аппетита.

16

Мейсон нажал кнопку у визитной карточки Артура Кловиса. Один короткий звонок, два длинных и снова короткий. Почти тотчас же раздался зуммер и Дрейк, стоявший рядом, открыл двери.

Они поднялись на третий этаж, нашли квартиру Кловиса и Мейсон вежливо постучал. Из-за двери раздался голос:

- Что случилось, Хелен? Почему ты верну... - мужчина открыл дверь и замолчал на полуслове.

- Мистер Артур Кловис? - Мейсон с обворожительной улыбкой протянул руку.

- Да.

- Меня зовут Мейсон, а это мистер Дрейк. Можно войти? - Адвокат прошел мимо остолбеневшего молодого человека и сказал с улыбкой: - Я разговаривал с Хелен Ридли. Она говорила вам об этом, правда?

- Это она вас прислала сюда?

- А разве вы не знали, что мы должны были придти? - на лице Мейсона отразилось удивление.

- Нет.

- Закройте же двери и сядем. Мы ведь можем поговорить, не посвящая в это весь дом. Я хотел бы знать, что происходило, когда Орвиль Ридли реализовал чек на пять тысяч долларов. Насколько мне известно, вы записали номера.

- Ах, дело только в этом, - на лице Артура Кловиса отразилось явное облегчение. - Это все уже известно полиции. Лейтенант Трэгг из отдела убийств допрашивал меня и составил письменное показание, которое я подписал.

- Это вы оплатили чек?

- Да, я.

- Как давно вы работаете в банке?

- Три или четыре года.

- Вы хорошо знаете Орвиля Ридли?

- Только как клиента.

- Часто вы обслуживали его?

- Довольно часто. Так уж получилось, что я сижу в окошке с буквами от "R" до "Z", и часто имею дело с мистером Ридли.

- Он обычно снимает со счета крупные суммы?

- Боюсь, что не имею права говорить о делах клиента банка. Но если вы зайдете к главному кассиру, то он, несомненно...

- Я сделаю это позже, - перебил Мейсон. - Сейчас я хотел бы узнать что-нибудь о личных отношениях между вами.

- Что вы под этим понимаете?

- Вы влюблены в супругу мистера Ридли.

- Но, я прошу вас не...

- Оставьте эти драматические выкрики для дам, - сказал Мейсон. Перейдем к сути дела.

- Это замечание...

- ...правдиво, - закончил Мейсон.

- Вы спрашиваете о том, что вас не касается. Вы вообще ведете себя нагло.

- Давайте посмотрим, мистер Кловис, как обстоят дела. Последнее, чего вы желали бы, это разглашения всего происходящего. А самое главное, вы знаете, что Хелен это тоже крайне нежелательно. Я знаю все факты и сейчас не время для изображения трагедий. Мы можем сэкономить массу времени, если вы будете говорить откровенно.

- Догадываюсь, что вы адвокат, - миролюбиво сказал Кловис.

- Правильно.

- Почему вы интересуетесь этим делом?

- Веду расследование в пользу моих клиенток.

- А кто ваши клиентки?

- Адела Винтерс и Ева Мартелл. Вы их знаете?

- Нет.

- В таком случае вам не следует тянуть с ответами на мои вопросы.

- Это дела, о которых я не хочу говорить.

- Если будет необходимо, то я вызову вас свидетелем и вы будете вынуждены давать показания под присягой на предварительных допросах. Могу так же поставить вас перед Большим Жюри и при переполненном зале получить те сведения, которые мне нужны.

- Я не настолько хорошо знаю законы, но не думаю, чтобы вам это удалось.

Мейсон закурил сигарету и сказал небрежно:

- Многие не согласны со мной, когда дело идет об интерпретации права. Среди таких есть даже юристы.

- Что, собственно, вы хотели бы знать?

- Я хотел бы знать о сути дела. Хотел бы знать, почему Хелен Ридли понадобился двойник. Хотел бы знать, почему вы такой таинственный в том, что касается ваших отношений с Хелен?

- Хелен замужняя женщина и в наших отношениях нет ничего двусмысленного.

- Она ушла от своего мужа.

- Который был необыкновенно жестоким, готовым на все человеком, ужасно агрессивным и ревнивым.

- Следовательно, вы его боитесь?

- Я его боюсь? - воскликнул Кловис с изумлением. - Черт возьми! Вот уже два месяца, как я собираюсь пойти к нему и поставить вопрос открыто. Я сдерживался от этого только из-за Хелен. Она его смертельно боится, а не я. Он испортил ей жизнь.

- Вы знали о женщине, которая должна была выступать как Хелен Ридли?

- Нет.

- Но вы знали, что последнее время Хелен Ридли не живет в своей квартире?

- Она сказала мне, что уступила квартиру подруге.

- И дала вам свой новый адрес в отеле?

- Да.

- Вы ходили с ней куда-либо?

- Да. В рестораны, в кино.

- В те же самые рестораны, что и обычно?

Кловис хотел подтвердить, но задумался и, наконец, сказал:

- Нет, мы ходили в последнее время в другие рестораны.

- Знаю, - сказал Мейсон, - но вы не догадывались, почему так происходит?

- Нисколько.

- До тех пор, пока Хайнс не поговорил с вами?

Кловис подскочил, как будто Мейсон коснулся его раскаленным железом.