Выбрать главу

Португалец поймал себя на мысли о том, что ему не хочется идти к Боундри.

Поэтому-то он и пришел в клуб. А теперь просматривает газеты, чтобы задержаться здесь как можно дольше…

— Надо идти, — вздохнул Пинто. — Иначе Ден заподозрит неладное…

Он отшвырнул газету и вышел на улицу.

Со стороны дома Филипполиса донесся громкий шум.

Сильва неторопливым шагом праздного зеваки пересек мостовую и остановился напротив дома грека.

И вовремя: оттуда вышел Филипполис в наручниках.

За ним появились два полисмена.

Еще один ждал их на улице.

— Все это — грязный обман! — вопил грек, сжимая кулаки.

— Ведите себя спокойно, — ответил полисмен.

Филипполиса посадили в машину и увезли.

Один из полисменов остался охранять дом.

Пинто подошел к нему.

— Добрый вечер, сержант, — вежливо проговорил португалец. — Вы не скажете, что тут произошло?

Полисмен оглядел элегантного иностранца с ног до головы и, не найдя ничего подозрительного, ответил:

— Ничего серьезного. Арестовали кучера.

— Кого? — удивленно переспросил Пинто, делая вид, что не понимает жаргона английских воров.

— Скупщика краденого. У него нашли горы драгоценностей.

— Что вы говорите?

— Прошлой ночью ограбили богатого ювелира на Риджент-стрит. И все оказалось здесь. Этот человек всегда был у нас под подозрением, но мы не могли найти прямых улик. А сегодня нам сообщили, что драгоценности у него, и мы накрыли его с поличным.

— Благодарю вас, — пробормотал Пинто.

И торопливо зашагал к «Полковнику».

Глава 21. Голос

Ден Боундри сидел в отремонтированном офисе и приводил в порядок бумаги.

— Как поживает Том Кротин? — спросил он, увидев Пинто.

— Застрелился.

— А купчую подписал?

— Нет.

«Полковник» осыпал португальца проклятиями.

— Лучший способ провалить любое дело — это поручить его вам! — кричал Ден.

— Заткнитесь! — грубо оборвал его Пинто.

Боундри задохнулся от ярости.

Воспользовавшись паузой, Сильва быстро сказал:

— Филипполис арестован.

— За что? — упавшим голосом спросил «Полковник», когда к нему вернулся дар речи.

— По обвинению в скупке краденого.

— Он никогда этим не занимался! Что у него нашли?

— Драгоценности, похищенные накануне вечером у ювелира на Риджент-стрит.

— Эти вещи ему подбросили, — убежденно сказал Ден.

— Неужели английская полиция начала применять такие методы? — удивился Пинто.

— Полиция, думаю, тут ни при чем. Она только сделала обыск и на основании его результатов арестовала грека.

— Кто же тогда подбросил вещи и вызвал полицию?

— Скорее всего, «Трефовый Валет».

Не успел «Полковник» произнести это имя, как из угла офиса донесся легкий жужжащий звук.

Пинто испуганно оглянулся.

— К нам поднимается по лестнице гость, — сказал Ден.

— Что это за звук?

— Сигнализация. Я поставил кнопку под одной из ступенек лестницы. Мне надоели неожиданные визиты, — сказал Боундри, доставая пистолет и знаком предлагав Пинто сделать то же.

Сильва развел руками:

— Я без оружия.

В дверь постучали.

— Откройте, Пинто, — скомандовал Ден.

Португалец повиновался.

В кабинет Боундри вошла Мези Уайт.

— Какая неожиданная честь! — сказал «Полковник», увидев ее.

Девушка, не отвечая, подошла к столу и положила на него объемистый пакет.

— Это — вам.

— Что здесь?

— Деньги.

— Сколько?

— Пятьсот двадцать семь тысяч фунтов.

— Чьи они?

— Моего отца, — покраснев, ответила Мези.

Боундри ухмыльнулся.

— Вы считаете, что они слишком грязные для ваших белых ручек? Но Сол заработал их честно.

— Я знаю, каким образом. Поэтому и прошу вас избавить меня от них, — сказала Мези.

— А вы подумали о том, что ваш дом и машина куплены Солом Уайтом на такие же грязные деньги.

— Я продала их. Вырученные деньги входят в ту сумму, которая лежит перед вами, — гордо проговорила девушка.

«Полковник» развернул пакет.

Его пальцы скользнули по толстым пачкам банкнот.

— А на что вы будете жить? — спросил он.

— Я буду работать. Если, конечно, вы понимаете, что это такое.

— Понимаю, — ответил Ден. — В юности я был плотником.

— Прощайте, «Полковник».

— Передайте от меня привет мистеру Стаффорду Кингу, — сказал Боундри. — И всем джентльменам из Скотленд-Ярда, которые вместе с ним стоят сейчас у моего подъезда.

«Полковник» протянул Мези руку на прощание.

Девушка отвернулась и вышла из кабинета.

На Пинто она так и не взглянула.

«Полковник» положил деньги в сейф и вернулся к прерванному разговору.

— Так вот, Сильва, я думаю, что арест Филипполиса — дело рук «Трефового Валета».

— Вы правы, Боундри, — прозвучал в ушах мошенников голос «Валета».

Мороз пробежал по коже у обоих негодяев.

Они выбежали из кабинета и осмотрели все примыкающие к нему помещения.

Нигде никого не было.

— Это был голос «Трефового Валета», — хрипло прошептал Пинто.

— Слава Богу! — отозвался Ден.

Сильва удивленно посмотрел на «Полковника».

— Почему?

— Я уже слышал его и вот также бегал с пистолетом по комнатам. Никого не нашел и решил, что схожу с ума. А раз вы тоже его услышали, значит, я еще не свихнулся, — объяснил Боундри. — Вот я и говорю: слава Богу!

— Тут недолго с ума сойти, — согласился Пинто. — Сколько уже «Валет» над нами издевается!

— Не только издевается, Сильва, — мрачно поправил его Ден. — Он убил Рауля и посадил Филипполиса. Кто следующий?

— Не волнуйтесь, «Полковник», снова прозвучал голос «Трефового Валета». — Вас я оставлю на закуску.

— Где ты прячешься? — заревел Пинто и стал метаться по офису, заглядывая в шкафы и опрокидывая стулья.

— Кажется, мы оба сходим с ума, — меланхолически заметил Боундри.

Глава 22. «Полковник» готовится к бегству

«Полковнику» опротивел его собственный кабинет, в котором невозможно было укрыться от «Валета».

Поэтому Боундри назначил сыщику Снакиту встречу в городском парке.

В другом конце этого же парка Дена должен был дожидаться его агент Сельби.

— Мистер Снакит, я поручал вам детально выяснить, кто из моих сотрудников связан с полицией, — сказал Боундри, увидев сыщика. — Вы уже достаточно давно едите мой хлеб. Покажите же, на что вы способны.

— Такие связи я обнаружил только у мисс Лолли, — ответил Снакит.

— Докажите мне это.

— Она регулярно встречается с мистером Стаффордом Кингом, который является начальником Уголовного отдела Скотленд-Ярда.

— Где и когда? — спросил «Полковник».

— Дважды они встречались на Сент-Джеймс-стрит в одиннадцать часов вечера.

— И все? — усмехнулся Ден, который сам поручил Лолли подружиться со Стаффордом.

— Затем произошла встреча на улице Ватерлоо, причем они беседовали наедине больше часа. А сегодня мистер Кинг ездил за билетом на пароход, отправляющийся через неделю во Францию. Каюта № 17.

— На чье имя выписан билет?

— Мисс Изабелла Трентон. Но на самом деле имеется в виду Лолли Марч.

Боундри кивнул головой: как раз под этим именем мисс Марч встречалась с незадачливым господином Спильбюри.

— Хорошо, — сказал Ден. — Вы справились с моим поручением. Проследите за ее дальнейшими действиями… Впрочем, нет… Я сам поговорю с ней. Вы пока свободны, мистер Снакит.

И «Полковник» направился к пруду, у которого его должен был ожидать Сельби.

«Пора закрывать лавочку, — устало подумал Боундри, — Все уже поняли, что я не могу защитить их от „Валета“, как всегда защищал от полиции. Крысы бегут с корабля и ничем их не удержишь. Но каждая из этих крыс может впоследствии стать свидетелем против меня! Надо убрать всех, одного за другим. Кроме, может быть, Кью. Меня всегда раздражали в нем остатки порядочности, но именно они не позволят ему предать меня. Начну с Лолли. Она много знает и слишком близко сошлась со Стаффордом…»